ШБ 10.44.3

аратнӣ две аратнибхйа̄м̇
джа̄нубхйа̄м̇ чаива джа̄нунӣ
ш́ирах̣ ш́ӣршн̣орасорас та̄в
анйонйам абхиджагхнатух̣

Перевод

Они ударяли друг друга кулаками, коленями, упирались друг в друга головами и грудью.
Слово аратни в этом стихе может означать как кулак, так и локоть. Таким образом, вероятно, что удары наносились также локтями, как это делается в некоторых известных в наши дни боевых искусствах.
Параллельный английский текст не найден