ШБ 10.21.2

ШБ 10.21.2

кусумита-ванара̄джи-ш́ушми-бхр̣н̇га-
двиджа-кула-гхушт̣а-сарах̣-сарин-махӣдхрам
мадхупатир авага̄хйа ча̄райан га̄х̣
саха-паш́у-па̄ла-балаш́ чукӯджа вен̣ум

Перевод

Озера, реки и холмы Вриндавана звенели от жужжания опьяненных пчел и щебета птиц, которые стайками носились меж цветущих деревьев. В компании пастушков и Баларамы, Мадхупати [Шри Кришна] вошел в этот лес. Гоня перед Собой коров, Он стал наигрывать на флейте.

Комментарий

Слова чукӯджа вен̣ум указывают на то, что Господь Кришна искусно вплетал трели Своей флейты в сладкий щебет разноцветных птиц Вриндавана. Эти звуки, сливаясь в божественную симфонию, наполнили лес.