ШБ 10.20.21

ШБ 10.20.21

пӣтва̄пах̣ па̄дапа̄х̣ падбхир
а̄сан на̄на̄тма-мӯртайах̣
пра̄к кша̄ма̄с тапаса̄ ш́ра̄нта̄
йатха̄ ка̄ма̄нусевайа̄

Перевод

За лето деревья высохли и зачахли, однако, втянув своими стопами дождевую воду, они снова ожили. Точно так же исхудавший и изнеможенный аскет вновь становится крепким и здоровым, как только обретает возможность наслаждаться материальными плодами своей аскезы.

Комментарий

Слово па̄да означает «стопы», а слово па̄ значит «пить». Деревья называют па̄дапа, поскольку они пьют своими корнями, то есть стопами своего тела. Получив свежую дождевую воду, деревья Вриндавана стали выпускать молодые листочки, побеги и бутоны, наслаждаясь своим возрождением. Подобно этому, материалистичные люди, стремясь исполнить желания, иногда начинают совершать суровую аскезу. К примеру, американским политикам приходится претерпевать огромные неудобства, путешествуя по всей стране во время избирательной кампании. Бизнесмены также часто пренебрегают личным комфортом, чтобы добиться успеха в бизнесе. Однако такие аскетичные люди, стоит им обрести вожделенный плод своих стараний, вновь начинают выглядеть здоровыми и счастливыми, совсем как деревья, которые, пережив летнюю жару и засуху, жадно пьют дождевую воду.
Шримад-Бхагаватам > Песнь 10 «Высшее благо» > Глава 20: Сезон дождей и осень во Вриндаване > ШБ 10.20.21