татхети па̄йайитва̄рбха̄
ватса̄н а̄рудхйа ш́а̄двале
муктва̄ ш́икйа̄ни бубхуджух̣
самам̇ бхагавата̄ муда̄
ватса̄н а̄рудхйа ш́а̄двале
муктва̄ ш́икйа̄ни бубхуджух̣
самам̇ бхагавата̄ муда̄
Перевод
Согласившись с предложением Господа Кришны, пастушки пустили телят попить воды в реке, а затем привязали их к деревьям, под которыми росла нежная зеленая трава. После этого мальчики открыли свои корзинки с едой и вместе с Кришной стали с огромным трансцендентным удовольствием завтракать.
TEXT 7
TEXT 7
tatheti pāyayitvārbhā
vatsān ārudhya śādvale
muktvā śikyāni bubhujuḥ
samaṁ bhagavatā mudā
vatsān ārudhya śādvale
muktvā śikyāni bubhujuḥ
samaṁ bhagavatā mudā
Перевод
Accepting Lord Kṛṣṇa’s proposal, the cowherd boys allowed the calves to drink water from the river and then tied them to trees where there was green, tender grass. Then the boys opened their baskets of food and began eating with Kṛṣṇa in great transcendental pleasure.
татхети па̄йайитва̄рбха̄
ватса̄н а̄рудхйа ш́а̄двале
муктва̄ ш́икйа̄ни бубхуджух̣
самам̇ бхагавата̄ муда̄
ватса̄н а̄рудхйа ш́а̄двале
муктва̄ ш́икйа̄ни бубхуджух̣
самам̇ бхагавата̄ муда̄
tatheti pāyayitvārbhā
vatsān ārudhya śādvale
muktvā śikyāni bubhujuḥ
samaṁ bhagavatā mudā
vatsān ārudhya śādvale
muktvā śikyāni bubhujuḥ
samaṁ bhagavatā mudā
Перевод
Согласившись с предложением Господа Кришны, пастушки пустили телят попить воды в реке, а затем привязали их к деревьям, под которыми росла нежная зеленая трава. После этого мальчики открыли свои корзинки с едой и вместе с Кришной стали с огромным трансцендентным удовольствием завтракать.
Перевод
Accepting Lord Kṛṣṇa’s proposal, the cowherd boys allowed the calves to drink water from the river and then tied them to trees where there was green, tender grass. Then the boys opened their baskets of food and began eating with Kṛṣṇa in great transcendental pleasure.