ШБ 10.13.63

уттха̄йоттха̄йа кр̣шн̣асйа
чирасйа па̄дайох̣ патан
а̄сте махитвам̇ пра̄г-др̣шт̣ам̇
смр̣тва̄ смр̣тва̄ пунах̣ пунах̣

Перевод

Господь Брахма поднимался и опять падал, опять поднимался и снова падал к лотосным стопам Господа Кришны, и все это время Брахма снова и снова вспоминал величие Кришны, которое он только что видел.
В одной молитве говорится:
ш́рутим апаре смр̣тим итаре
бха̄ратам анйе бхаджанту бхава-бхӣта̄х̣
ахам иха нандам̇ ванде
йасйа̄лӣнде парам̇ брахма
«Пусть другие, страшась материального существования, изучают Веды, смрити, „Махабхарату“, а я буду поклоняться Махарадже Нанде, во дворе дома которого ползает Верховный Брахман. Махараджа Нанда настолько велик, что во дворе его дома ползает Парабрахман, поэтому я буду поклоняться Махарадже Нанде» (Падьявали, 126).
Брахма падал ниц, охваченный экстазом. Видя Верховного Господа, выглядевшего как обычный ребенок, Брахма, не мог не прийти в изумление. Понимая, что перед ним Верховный Господь, Брахма срывающимся голосом стал молиться Ему.

TEXT 63

utthāyotthāya kṛṣṇasya
cirasya pādayoḥ patan
āste mahitvaṁ prāg-dṛṣṭaṁ
smṛtvā smṛtvā punaḥ punaḥ

Перевод

Rising and falling again and again at the lotus feet of Lord Kṛṣṇa for a long time, Lord Brahmā remembered over and over the Lord’s greatness he had just seen.
As stated in one prayer,
śrutim apare smṛtim itare
bhāratam anye bhajantu bhava-bhītāḥ
aham iha nandaṁ vande
yasyālīnde paraṁ brahma
“Let others study the Vedas, smṛti and Mahābhārata, fearing material existence, but I shall worship Nanda Mahārāja, in whose courtyard is crawling the Supreme Brahman. Nanda Mahārāja is so great that the Parabrahman is crawling in his yard, and therefore I shall worship him.” (Padyāvalī 126)
Brahmā was falling down in ecstasy. Because of the presence of the Supreme Personality of Godhead, who exactly resembled a human child, Brahmā was naturally astonished. Therefore with a faltering voice he offered prayers, understanding that here was the Supreme Person.