крӣд̣антам̇ са̄ сутам̇ ба̄лаир
ативелам̇ саха̄граджам
йаш́ода̄джохавӣт кр̣шн̣ам̇
путра-снеха-снута-станӣ
ативелам̇ саха̄граджам
йаш́ода̄джохавӣт кр̣шн̣ам̇
путра-снеха-снута-станӣ
Перевод
Кришна и Баларама увлеченно продолжали играть с другими детьми, хотя уже давно было пора обедать. Поэтому матушка Яшода стала звать Их домой. Охваченная экстатической любовью и нежностью к Кришне и Балараме, она почувствовала, как у нее из груди полилось молоко.
Слово аджохавӣт означает «зовя Их снова и снова». «Кришна и Баларама, — звала матушка Яшода, — пожалуйста, вернитесь домой. Пора обедать. Вы уже достаточно играли сегодня. Идите домой».
TEXT 14
TEXT 14
krīḍantaṁ sā sutaṁ bālair
ativelaṁ sahāgrajam
yaśodājohavīt kṛṣṇaṁ
putra-sneha-snuta-stanī
ativelaṁ sahāgrajam
yaśodājohavīt kṛṣṇaṁ
putra-sneha-snuta-stanī
Перевод
Kṛṣṇa and Balarāma, being attached to Their play, were playing with the other boys although it was very late. Therefore mother Yaśodā called Them back for lunch. Because of her ecstatic love and affection for Kṛṣṇa and Balarāma, milk flowed from her breasts.
The word ajohavīt means “calling them again and again.” “Kṛṣṇa and Balarāma,” she called, “please come back. You are late for Your lunch. You have played sufficiently. Come back.”
крӣд̣антам̇ са̄ сутам̇ ба̄лаир
ативелам̇ саха̄граджам
йаш́ода̄джохавӣт кр̣шн̣ам̇
путра-снеха-снута-станӣ
ативелам̇ саха̄граджам
йаш́ода̄джохавӣт кр̣шн̣ам̇
путра-снеха-снута-станӣ
krīḍantaṁ sā sutaṁ bālair
ativelaṁ sahāgrajam
yaśodājohavīt kṛṣṇaṁ
putra-sneha-snuta-stanī
ativelaṁ sahāgrajam
yaśodājohavīt kṛṣṇaṁ
putra-sneha-snuta-stanī
Перевод
Кришна и Баларама увлеченно продолжали играть с другими детьми, хотя уже давно было пора обедать. Поэтому матушка Яшода стала звать Их домой. Охваченная экстатической любовью и нежностью к Кришне и Балараме, она почувствовала, как у нее из груди полилось молоко.
Перевод
Kṛṣṇa and Balarāma, being attached to Their play, were playing with the other boys although it was very late. Therefore mother Yaśodā called Them back for lunch. Because of her ecstatic love and affection for Kṛṣṇa and Balarāma, milk flowed from her breasts.
Комментарий
Комментарий
Слово аджохавӣт означает «зовя Их снова и снова». «Кришна и Баларама, — звала матушка Яшода, — пожалуйста, вернитесь домой. Пора обедать. Вы уже достаточно играли сегодня. Идите домой».
The word ajohavīt means “calling them again and again.” “Kṛṣṇa and Balarāma,” she called, “please come back. You are late for Your lunch. You have played sufficiently. Come back.”