пуруша-сва-бха̄ва-вихита̄н
йатха̄-варн̣ам̇ йатха̄ш́рамам
ваира̄гйа-ра̄гопа̄дхибхйа̄м
а̄мна̄тобхайа-лакшан̣а̄н
йатха̄-варн̣ам̇ йатха̄ш́рамам
ваира̄гйа-ра̄гопа̄дхибхйа̄м
а̄мна̄тобхайа-лакшан̣а̄н
Перевод
В ответ на вопрос Махараджи Юдхиштхиры Бхишмадева вначале определил место всех каст и укладов жизни в соответствии с качествами индивидуума. Затем он последовательно с двух точек зрения описал противодействие с помощью непривязанности и взаимодействие посредством привязанности.
Система четырех каст и четырех укладов жизни, задуманная Самим Господом (Б.-г. 4.13), призвана развить в индивидууме трансцендентные качества, чтобы он мог постепенно осознать свое духовное «я», действовать в соответствии с ним и таким образом освободиться из материального рабства, то есть обусловленной жизни. Почти во всех Пуранах эта система описывается примерно одинаково, и в Шанти-парве «Махабхараты», начиная с шестидесятой главы, Бхишмадева также подробно объясняет ее.
Варн̣ашрама-дхарма предписана цивилизованному человеку только для того, чтобы научить его, как достойно завершить человеческую жизнь. Жизнь, посвященная самоосознанию, отличается от жизни низших животных, занятых только потреблением пищи, сном, обороной и совокуплением. Всем людям Бхишмадева советовал развить в себе девять качеств: 1) не гневаться, 2) не лгать, 3) беспристрастно раздавать богатства, 4) прощать, 5) зачинать детей только со своей законной женой, 6) поддерживать ум и тело в чистоте, 7) не питать ни к кому вражды, 8) быть простым и 9) заботиться о своих слугах и подчиненных. Если человек не приобрел этих элементарных качеств, он не имеет права называться цивилизованным. Кроме того, брахманы (интеллектуальные люди), администраторы, торговцы и представители класса рабочих должны обладать особыми качествами, которые соответствуют их обязанностям по роду их деятельности, упомянутым во всех ведических писаниях. Самое важное качество интеллектуальных людей — умение владеть своими чувствами. Это основа нравственности. Сексуальные отношения даже с законной женой тоже необходимо ограничивать, что автоматически решит проблему контроля рождаемости. Интеллектуальный человек, если он не ведет образ жизни, рекомендованный в Ведах, использует свои прекрасные качества не по назначению. Это означает, что он должен серьезно изучать ведические писания, особенно «Шримад-Бхагаватам» и «Бхагавад-гиту». Чтобы приобрести ведические знания, необходимо обратиться к человеку, целиком занятому преданным служением. Он не должен делать то, что запрещено шастрами. Человеку нельзя быть учителем, если он курит или выпивает. В современной системе образования принимается во внимание только академическая квалификация учителя, а на его моральные качества смотрят сквозь пальцы. В результате подобное образование приводит к тому, что люди неправильно используют свой развитый интеллект в самых различных сферах.
Кшатрию, представителю управляющего сословия, настоятельно рекомендуется делать пожертвования и не принимать их ни при каких обстоятельствах. Современные правители собирают средства по подписке для различных политических мероприятий, но никогда ни на одной официальной церемонии не раздают подаяние гражданам. Это прямо противоречит указаниям шастр. Представители управляющего сословия должны хорошо знать шастры, но не становиться профессиональными учителями. Правители никогда не должны лицемерно объявлять себя сторонниками ненасилия, так как для них это прямая дорога в ад. Когда на поле битвы Курукшетра Арджуна решил стать трусом, отвергающим насилие, Господь сурово отчитал его. Господь отнес Арджуну к низшей категории нецивилизованных людей за то, что он открыто признал культ непричинения насилия. Каждый представитель управляющего класса должен пройти военное обучение. Трус не должен занимать президентское кресло только потому, что за него отдано большинство голосов. Все цари того времени были отважными людьми, и поэтому необходимо поддерживать монархию, при условии что царь получает надлежацее образование и знает, в чем состоят его обязанности как царя. Царь или президент не должен возвращаться домой с поля битвы, если он не ранен врагом. Сегодняшние так называемые цари не показываются на полях сражений. Зато они очень хорошо умеют искусственно поддерживать воинственный дух в своих солдатах, играя на их ложном патриотизме. Как только управляющее сословие превращается в сборище торговцев и рабочих, весь механизм управления расстраивается.
Вайшьям, представителям торгового сословия, прежде всего рекомендуется охранять коров. Защита коров позволяет увеличивать производство молочных продуктов: творога и масла. Занятия сельским хозяйством и раздача пищи — главные обязанности торгового сословия, получающего ведическое образование и приученного делать пожертвования. Как кшатриям доверена защита подданных, так вайшьям доверена защита животных. Животных ни в коем случае нельзя убивать. Убийство животных — признак варварского общества. Чтобы полноценно питаться, человеку необходимо и достаточно иметь продукты сельского хозяйства, фрукты и молоко. Человечеству следует уделять больше внимания защите животных. Когда рабочие трудятся на промышленных предприятиях, их созидательная энергия используется не по назначению. Никакая индустрия не может произвести главного, в чем нуждается человек: риса, пшеницы, злаков, молока, фруктов и овощей. Производство машин и станков увеличивает искусственные потребности людей, принадлежащих к имущим классам, и оставляет тысячи людей голодными и недовольными. Это не должно быть нормой цивилизации.
Люди сословия шудр не обладают развитым интеллектом, и им нельзя предоставлять независимости. Их назначение — искренне служить трем высшим сословиям общества. Представители класса шудр могут получить все удобства жизни, просто служа высшим классам. Особо подчеркивается, что шудра не должен накапливать деньги. Как только у шудры появляются деньги, он тут же неправильно использует их на греховную деятельность: вино, секс и азартные игры. Вино, секс и азартные игры указывают на то, что население деградировало до уровня более низкого, чем уровень шудр. Высшие касты всегда должны заботиться о шудрах и обеспечивать их своей поношенной одеждой. Ш́ӯдра не должен покидать своего господина, когда тот становится стар и немощен, а господин всегда должен заботиться о том, чтобы его слуги были всем довольны. Перед началом жертвоприношения необходимо прежде всего удовлетворить шудр, раздав им одежду и досыта накормив их. В этот век проводится так много пышных церемоний, стоящих миллионы, но бедных рабочих на них никогда не кормят, не раздают им подаяние, одежду и т. д. Поэтому рабочие недовольны и сеют смуту.
Можно сказать, что деление на варны — это классификация по роду деятельности, а ашрама-дхарма — ступени постепенного прогресса на пути самоосознания. Они взаимосвязаны и взаимозависимы. Главная цель ашрама-дхармы — пробудить в человеке знание и развить в нем непривязанность. Ашрам брахмачари закладывает в возможном кандидате основы знания. В этом ашраме человек получает знания о том, что материальный мир на самом деле не является домом для живого существа. Обусловленные души, находящиеся в материальном рабстве, — пленники материи, и потому самоосознание является высшей целью жизни. Вся система ашрама-дхармы призвана развить в человеке отречение. Тот, кому не удалось развить в себе отречение, может начать семейную жизнь, ведя ее тоже в духе отречения. А тот, кто развил в себе отречение, может сразу принять четвертый уклад жизни (отречение от мира) и жить только на подаяние, не накапливая денег, довольствуясь удовлетворением своих самых насущных потребностей, и достичь высшей ступени самоосознания. Семейная жизнь предназначена для тех, кто привязан к материальной жизни, а ва̄напрастха и санньяса — для тех, кто не привязан к ней. Брахмачари-ашрам предназначен для обучения и привязанных к материальной жизни, и непривязанных к ней.
TEXT 26
TEXT 26
puruṣa-sva-bhāva-vihitān
yathā-varṇaṁ yathāśramam
vairāgya-rāgopādhibhyām
āmnātobhaya-lakṣaṇān
yathā-varṇaṁ yathāśramam
vairāgya-rāgopādhibhyām
āmnātobhaya-lakṣaṇān
Перевод
At Mahārāja Yudhiṣṭhira's inquiry, Bhīṣmadeva first defined all the classifications of castes and orders of life in terms of the individual's qualifications. Then he systematically, in twofold divisions, described counteraction by detachment and interaction by attachment.
The conception of four castes and four orders of life, as planned by the Lord Himself (Bg. 4.13), is to accelerate transcendental qualities of the individual person so that he may gradually realize his spiritual identity and thus act accordingly to get free from material bondage, or conditional life. In almost all the Purāṇas the subject matter is described in the same spirit, and so also in the Mahābhārata it is more elaborately described by Bhīṣmadeva in the Śānti-parva, beginning from the sixtieth chapter.
The varṇāśrama-dharma is prescribed for the civilized human being just to train him to successfully terminate human life. Self-realization is distinguished from the life of the lower animals engaged in eating, sleeping, fearing and mating. Bhīṣmadeva advised for all human beings nine qualifications: (1) not to become angry, (2) not to lie, (3) to equally distribute wealth, (4) to forgive, (5) to beget children only by one's legitimate wife, (6) to be pure in mind and hygienic in body, (7) not to be inimical toward anyone, (8) to be simple, and (9) to support servants or subordinates. One cannot be called a civilized person without acquiring the above-mentioned preliminary qualities. Besides these, the brāhmaṇas (the intelligent men), the administrative men, the mercantile community and the laborer class must acquire special qualities in terms of occupational duties mentioned in all the Vedic scriptures. For the intelligent men, controlling the senses is the most essential qualification. It is the basis of morality. Sex indulgence even with a legitimate wife must also be controlled, and thereby family control will automatically follow. An intelligent man abuses his great qualifications if he does not follow the Vedic way of life. This means he must seriously make a study of the Vedic literatures, especially of the Śrīmad-Bhāgavatam and the Bhagavad-gītā. For learning Vedic knowledge, one must approach a person who is cent percent engaged in devotional service. He must not do things which are forbidden in the śāstras. A person cannot be a teacher if he drinks or smokes. In the modern system of education the teacher's academic qualification is taken into consideration without evaluation of his moral life. Therefore, the result of education is misuse of high intelligence in so many ways.
The kṣatriya, the member of the administrative class, is especially advised to give charity and not to accept charity in any circumstances. Modern administrators raise subscriptions for some political functions, but never give charity to the citizens in any state function. It is just the reverse in the injunctions of the śāstras. The administrative class must be well versed in the śāstras, but must not take to the profession of teachers. The administrators should never pretend to become nonviolent and thereby go to hell. When Arjuna wanted to become a nonviolent coward on the Battlefield of Kurukṣetra, he was severely chastised by Lord Kṛṣṇa. The Lord degraded Arjuna at that time to the status of an uncivilized man for his avowed acceptance of the cult of nonviolence. The administrative class must be personally trained in military education. Cowards should not be elevated to the presidential throne by dint of numerical votes only. The monarchs were all chivalrous personalities, and therefore monarchy should be maintained provided the monarch is regularly trained in the occupational duties of a king. In fighting, the king or the president should never return home without being hurt by the enemy. The so-called king of today never visits the warfield. He is very much expert in artificially encouraging the fighting strength in the hope of false national prestige. As soon as the administrative class is turned into a gang of mercantile and laborer men, the whole machinery of government becomes polluted.
The vaiśyas, the members of the mercantile communities, are especially advised to protect the cows. Cow protection means increasing the milk productions, namely curd and butter. Agriculture and distribution of the foodstuff are the primary duties of the mercantile community backed by education in Vedic knowledge and trained to give in charity. As the kṣatriyas were given charge of the protection of the citizens, vaiśyas were given the charge of the protection of animals. Animals are never meant to be killed. Killing of animals is a symptom of barbarian society. For a human being, agricultural produce, fruits and milk are sufficient and compatible foodstuffs. The human society should give more attention to animal protection. The productive energy of the laborer is misused when he is occupied by industrial enterprises. Industry of various types cannot produce the essential needs of man, namely rice, wheat, grains, milk, fruits and vegetables. The production of machines and machine tools increases the artificial living fashion of a class of vested interests and keeps thousands of men in starvation and unrest. This should not be the standard of civilization.
The śūdra class is less intelligent and should have no independence. They are meant for rendering sincere service to the three higher sections of the society. The śūdra class can attain all comforts of life simply by rendering service to the higher classes. It is especially enjoined that a śūdra should never bank money. As soon as the śūdras accumulate wealth, it will be misused for sinful activities in wine, women and gambling. Wine, women and gambling indicate that the population is degraded to less than śūdra quality. The higher castes should always look after the maintenance of the śūdras, and they should provide them with old and used garments. A śūdra should not leave his master when the master is old and invalid, and the master should keep the servants satisfied in all respects. The śūdras must first of all be satisfied by sumptuous food and clothing before any sacrifice is performed. In this age so many functions are held by spending millions, but the poor laborer is not sumptuously fed or given charity, clothing, etc. The laborers are thus dissatisfied, and so they make agitation.
The varṇas are, so to speak, classifications of different occupations, and āśrama-dharma is gradual progress on the path of self-realization. Both are interrelated, and one is dependent on the other. The main purpose of āśrama-dharma is to awaken knowledge and detachment. The brahmacārī āśrama is the training ground for the prospective candidates. In this āśrama it is instructed that this material world is not actually the home of the living being. The conditioned souls under material bondage are prisoners of matter, and therefore self-realization is the ultimate aim of life. The whole system of āśrama-dharma is a means to detachment. One who fails to assimilate this spirit of detachment is allowed to enter into family life with the same spirit of detachment. Therefore, one who attains detachment may at once adopt the fourth order, namely, renounced, and thus live on charity only, not to accumulate wealth, but just to keep body and soul together for ultimate realization. Household life is for one who is attached, and the vānaprastha and sannyāsa orders of life are for those who are detached from material life. The brahmacārī-āśrama is especially meant for training both the attached and detached.
пуруша-сва-бха̄ва-вихита̄н
йатха̄-варн̣ам̇ йатха̄ш́рамам
ваира̄гйа-ра̄гопа̄дхибхйа̄м
а̄мна̄тобхайа-лакшан̣а̄н
йатха̄-варн̣ам̇ йатха̄ш́рамам
ваира̄гйа-ра̄гопа̄дхибхйа̄м
а̄мна̄тобхайа-лакшан̣а̄н
puruṣa-sva-bhāva-vihitān
yathā-varṇaṁ yathāśramam
vairāgya-rāgopādhibhyām
āmnātobhaya-lakṣaṇān
yathā-varṇaṁ yathāśramam
vairāgya-rāgopādhibhyām
āmnātobhaya-lakṣaṇān
Перевод
В ответ на вопрос Махараджи Юдхиштхиры Бхишмадева вначале определил место всех каст и укладов жизни в соответствии с качествами индивидуума. Затем он последовательно с двух точек зрения описал противодействие с помощью непривязанности и взаимодействие посредством привязанности.
Перевод
At Mahārāja Yudhiṣṭhira's inquiry, Bhīṣmadeva first defined all the classifications of castes and orders of life in terms of the individual's qualifications. Then he systematically, in twofold divisions, described counteraction by detachment and interaction by attachment.
Комментарий
Комментарий
Система четырех каст и четырех укладов жизни, задуманная Самим Господом (Б.-г. 4.13), призвана развить в индивидууме трансцендентные качества, чтобы он мог постепенно осознать свое духовное «я», действовать в соответствии с ним и таким образом освободиться из материального рабства, то есть обусловленной жизни. Почти во всех Пуранах эта система описывается примерно одинаково, и в Шанти-парве «Махабхараты», начиная с шестидесятой главы, Бхишмадева также подробно объясняет ее.
The conception of four castes and four orders of life, as planned by the Lord Himself (Bg. 4.13), is to accelerate transcendental qualities of the individual person so that he may gradually realize his spiritual identity and thus act accordingly to get free from material bondage, or conditional life. In almost all the Purāṇas the subject matter is described in the same spirit, and so also in the Mahābhārata it is more elaborately described by Bhīṣmadeva in the Śānti-parva, beginning from the sixtieth chapter.
Варн̣ашрама-дхарма предписана цивилизованному человеку только для того, чтобы научить его, как достойно завершить человеческую жизнь. Жизнь, посвященная самоосознанию, отличается от жизни низших животных, занятых только потреблением пищи, сном, обороной и совокуплением. Всем людям Бхишмадева советовал развить в себе девять качеств: 1) не гневаться, 2) не лгать, 3) беспристрастно раздавать богатства, 4) прощать, 5) зачинать детей только со своей законной женой, 6) поддерживать ум и тело в чистоте, 7) не питать ни к кому вражды, 8) быть простым и 9) заботиться о своих слугах и подчиненных. Если человек не приобрел этих элементарных качеств, он не имеет права называться цивилизованным. Кроме того, брахманы (интеллектуальные люди), администраторы, торговцы и представители класса рабочих должны обладать особыми качествами, которые соответствуют их обязанностям по роду их деятельности, упомянутым во всех ведических писаниях. Самое важное качество интеллектуальных людей — умение владеть своими чувствами. Это основа нравственности. Сексуальные отношения даже с законной женой тоже необходимо ограничивать, что автоматически решит проблему контроля рождаемости. Интеллектуальный человек, если он не ведет образ жизни, рекомендованный в Ведах, использует свои прекрасные качества не по назначению. Это означает, что он должен серьезно изучать ведические писания, особенно «Шримад-Бхагаватам» и «Бхагавад-гиту». Чтобы приобрести ведические знания, необходимо обратиться к человеку, целиком занятому преданным служением. Он не должен делать то, что запрещено шастрами. Человеку нельзя быть учителем, если он курит или выпивает. В современной системе образования принимается во внимание только академическая квалификация учителя, а на его моральные качества смотрят сквозь пальцы. В результате подобное образование приводит к тому, что люди неправильно используют свой развитый интеллект в самых различных сферах.
The varṇāśrama-dharma is prescribed for the civilized human being just to train him to successfully terminate human life. Self-realization is distinguished from the life of the lower animals engaged in eating, sleeping, fearing and mating. Bhīṣmadeva advised for all human beings nine qualifications: (1) not to become angry, (2) not to lie, (3) to equally distribute wealth, (4) to forgive, (5) to beget children only by one's legitimate wife, (6) to be pure in mind and hygienic in body, (7) not to be inimical toward anyone, (8) to be simple, and (9) to support servants or subordinates. One cannot be called a civilized person without acquiring the above-mentioned preliminary qualities. Besides these, the brāhmaṇas (the intelligent men), the administrative men, the mercantile community and the laborer class must acquire special qualities in terms of occupational duties mentioned in all the Vedic scriptures. For the intelligent men, controlling the senses is the most essential qualification. It is the basis of morality. Sex indulgence even with a legitimate wife must also be controlled, and thereby family control will automatically follow. An intelligent man abuses his great qualifications if he does not follow the Vedic way of life. This means he must seriously make a study of the Vedic literatures, especially of the Śrīmad-Bhāgavatam and the Bhagavad-gītā. For learning Vedic knowledge, one must approach a person who is cent percent engaged in devotional service. He must not do things which are forbidden in the śāstras. A person cannot be a teacher if he drinks or smokes. In the modern system of education the teacher's academic qualification is taken into consideration without evaluation of his moral life. Therefore, the result of education is misuse of high intelligence in so many ways.
Кшатрию, представителю управляющего сословия, настоятельно рекомендуется делать пожертвования и не принимать их ни при каких обстоятельствах. Современные правители собирают средства по подписке для различных политических мероприятий, но никогда ни на одной официальной церемонии не раздают подаяние гражданам. Это прямо противоречит указаниям шастр. Представители управляющего сословия должны хорошо знать шастры, но не становиться профессиональными учителями. Правители никогда не должны лицемерно объявлять себя сторонниками ненасилия, так как для них это прямая дорога в ад. Когда на поле битвы Курукшетра Арджуна решил стать трусом, отвергающим насилие, Господь сурово отчитал его. Господь отнес Арджуну к низшей категории нецивилизованных людей за то, что он открыто признал культ непричинения насилия. Каждый представитель управляющего класса должен пройти военное обучение. Трус не должен занимать президентское кресло только потому, что за него отдано большинство голосов. Все цари того времени были отважными людьми, и поэтому необходимо поддерживать монархию, при условии что царь получает надлежацее образование и знает, в чем состоят его обязанности как царя. Царь или президент не должен возвращаться домой с поля битвы, если он не ранен врагом. Сегодняшние так называемые цари не показываются на полях сражений. Зато они очень хорошо умеют искусственно поддерживать воинственный дух в своих солдатах, играя на их ложном патриотизме. Как только управляющее сословие превращается в сборище торговцев и рабочих, весь механизм управления расстраивается.
The kṣatriya, the member of the administrative class, is especially advised to give charity and not to accept charity in any circumstances. Modern administrators raise subscriptions for some political functions, but never give charity to the citizens in any state function. It is just the reverse in the injunctions of the śāstras. The administrative class must be well versed in the śāstras, but must not take to the profession of teachers. The administrators should never pretend to become nonviolent and thereby go to hell. When Arjuna wanted to become a nonviolent coward on the Battlefield of Kurukṣetra, he was severely chastised by Lord Kṛṣṇa. The Lord degraded Arjuna at that time to the status of an uncivilized man for his avowed acceptance of the cult of nonviolence. The administrative class must be personally trained in military education. Cowards should not be elevated to the presidential throne by dint of numerical votes only. The monarchs were all chivalrous personalities, and therefore monarchy should be maintained provided the monarch is regularly trained in the occupational duties of a king. In fighting, the king or the president should never return home without being hurt by the enemy. The so-called king of today never visits the warfield. He is very much expert in artificially encouraging the fighting strength in the hope of false national prestige. As soon as the administrative class is turned into a gang of mercantile and laborer men, the whole machinery of government becomes polluted.
Вайшьям, представителям торгового сословия, прежде всего рекомендуется охранять коров. Защита коров позволяет увеличивать производство молочных продуктов: творога и масла. Занятия сельским хозяйством и раздача пищи — главные обязанности торгового сословия, получающего ведическое образование и приученного делать пожертвования. Как кшатриям доверена защита подданных, так вайшьям доверена защита животных. Животных ни в коем случае нельзя убивать. Убийство животных — признак варварского общества. Чтобы полноценно питаться, человеку необходимо и достаточно иметь продукты сельского хозяйства, фрукты и молоко. Человечеству следует уделять больше внимания защите животных. Когда рабочие трудятся на промышленных предприятиях, их созидательная энергия используется не по назначению. Никакая индустрия не может произвести главного, в чем нуждается человек: риса, пшеницы, злаков, молока, фруктов и овощей. Производство машин и станков увеличивает искусственные потребности людей, принадлежащих к имущим классам, и оставляет тысячи людей голодными и недовольными. Это не должно быть нормой цивилизации.
The vaiśyas, the members of the mercantile communities, are especially advised to protect the cows. Cow protection means increasing the milk productions, namely curd and butter. Agriculture and distribution of the foodstuff are the primary duties of the mercantile community backed by education in Vedic knowledge and trained to give in charity. As the kṣatriyas were given charge of the protection of the citizens, vaiśyas were given the charge of the protection of animals. Animals are never meant to be killed. Killing of animals is a symptom of barbarian society. For a human being, agricultural produce, fruits and milk are sufficient and compatible foodstuffs. The human society should give more attention to animal protection. The productive energy of the laborer is misused when he is occupied by industrial enterprises. Industry of various types cannot produce the essential needs of man, namely rice, wheat, grains, milk, fruits and vegetables. The production of machines and machine tools increases the artificial living fashion of a class of vested interests and keeps thousands of men in starvation and unrest. This should not be the standard of civilization.
Люди сословия шудр не обладают развитым интеллектом, и им нельзя предоставлять независимости. Их назначение — искренне служить трем высшим сословиям общества. Представители класса шудр могут получить все удобства жизни, просто служа высшим классам. Особо подчеркивается, что шудра не должен накапливать деньги. Как только у шудры появляются деньги, он тут же неправильно использует их на греховную деятельность: вино, секс и азартные игры. Вино, секс и азартные игры указывают на то, что население деградировало до уровня более низкого, чем уровень шудр. Высшие касты всегда должны заботиться о шудрах и обеспечивать их своей поношенной одеждой. Ш́ӯдра не должен покидать своего господина, когда тот становится стар и немощен, а господин всегда должен заботиться о том, чтобы его слуги были всем довольны. Перед началом жертвоприношения необходимо прежде всего удовлетворить шудр, раздав им одежду и досыта накормив их. В этот век проводится так много пышных церемоний, стоящих миллионы, но бедных рабочих на них никогда не кормят, не раздают им подаяние, одежду и т. д. Поэтому рабочие недовольны и сеют смуту.
The śūdra class is less intelligent and should have no independence. They are meant for rendering sincere service to the three higher sections of the society. The śūdra class can attain all comforts of life simply by rendering service to the higher classes. It is especially enjoined that a śūdra should never bank money. As soon as the śūdras accumulate wealth, it will be misused for sinful activities in wine, women and gambling. Wine, women and gambling indicate that the population is degraded to less than śūdra quality. The higher castes should always look after the maintenance of the śūdras, and they should provide them with old and used garments. A śūdra should not leave his master when the master is old and invalid, and the master should keep the servants satisfied in all respects. The śūdras must first of all be satisfied by sumptuous food and clothing before any sacrifice is performed. In this age so many functions are held by spending millions, but the poor laborer is not sumptuously fed or given charity, clothing, etc. The laborers are thus dissatisfied, and so they make agitation.
Можно сказать, что деление на варны — это классификация по роду деятельности, а ашрама-дхарма — ступени постепенного прогресса на пути самоосознания. Они взаимосвязаны и взаимозависимы. Главная цель ашрама-дхармы — пробудить в человеке знание и развить в нем непривязанность. Ашрам брахмачари закладывает в возможном кандидате основы знания. В этом ашраме человек получает знания о том, что материальный мир на самом деле не является домом для живого существа. Обусловленные души, находящиеся в материальном рабстве, — пленники материи, и потому самоосознание является высшей целью жизни. Вся система ашрама-дхармы призвана развить в человеке отречение. Тот, кому не удалось развить в себе отречение, может начать семейную жизнь, ведя ее тоже в духе отречения. А тот, кто развил в себе отречение, может сразу принять четвертый уклад жизни (отречение от мира) и жить только на подаяние, не накапливая денег, довольствуясь удовлетворением своих самых насущных потребностей, и достичь высшей ступени самоосознания. Семейная жизнь предназначена для тех, кто привязан к материальной жизни, а ва̄напрастха и санньяса — для тех, кто не привязан к ней. Брахмачари-ашрам предназначен для обучения и привязанных к материальной жизни, и непривязанных к ней.
The varṇas are, so to speak, classifications of different occupations, and āśrama-dharma is gradual progress on the path of self-realization. Both are interrelated, and one is dependent on the other. The main purpose of āśrama-dharma is to awaken knowledge and detachment. The brahmacārī āśrama is the training ground for the prospective candidates. In this āśrama it is instructed that this material world is not actually the home of the living being. The conditioned souls under material bondage are prisoners of matter, and therefore self-realization is the ultimate aim of life. The whole system of āśrama-dharma is a means to detachment. One who fails to assimilate this spirit of detachment is allowed to enter into family life with the same spirit of detachment. Therefore, one who attains detachment may at once adopt the fourth order, namely, renounced, and thus live on charity only, not to accumulate wealth, but just to keep body and soul together for ultimate realization. Household life is for one who is attached, and the vānaprastha and sannyāsa orders of life are for those who are detached from material life. The brahmacārī-āśrama is especially meant for training both the attached and detached.