йада̄ мр̣дхе каурава-ср̣н̃джайа̄на̄м̇
вӣрешв атхо вӣра-гатим̇ гатешу
вр̣кодара̄виддха-гада̄бхимарш́а-
бхагнору-дан̣д̣е дхр̣тара̄шт̣ра-путре
бхартух̣ прийам̇ драун̣ир ити сма паш́йан
кр̣шн̣а̄-сута̄на̄м̇ свапата̄м̇ ш́ира̄м̇си
упа̄харад виприйам эва тасйа
джугупситам̇ карма вигархайанти
вӣрешв атхо вӣра-гатим̇ гатешу
вр̣кодара̄виддха-гада̄бхимарш́а-
бхагнору-дан̣д̣е дхр̣тара̄шт̣ра-путре
бхартух̣ прийам̇ драун̣ир ити сма паш́йан
кр̣шн̣а̄-сута̄на̄м̇ свапата̄м̇ ш́ира̄м̇си
упа̄харад виприйам эва тасйа
джугупситам̇ карма вигархайанти
Перевод
Когда воины обеих армий, Кауравов и Пандавов, полегли на поле битвы Курукшетра и мертвые обрели то, что заслужили, когда, стеная, упал сын Дхритараштры, с хребтом, перебитым палицей Бхимасены, сын Дроначарьи [Ашваттхама] обезглавил пятерых спавших сыновей Драупади и принес их головы как трофей своему господину, по глупости считая, что тот будет доволен. Но Дурьйодхана не одобрил его гнусного поступка и ничуть не был им доволен.
Сюжет «Шримад-Бхагаватам» — трансцендентного повествования о деяниях Господа Шри Кришны — начинается с момента окончания битвы на Курукшетре, где Сам Господь поведал о Себе в «Бхагавад-гите». Следовательно, и «Бхагавад-гита», и «Шримад-Бхагаватам» — трансцендентные повествования о Господе Кришне. «Гита» — это кришна-катха, повествование о Кришне, потому что она поведана Господом. «Шримад-Бхагаватам» — тоже кришна-катха, потому что повествует о Господе. Господь Шри Чайтанья Махапрабху хотел, чтобы все люди, исполняя Его волю, узнали обе кришна-катхи. Господь Кришна Чайтанья — Сам Кришна в образе преданного Кришны, поэтому мнение Шри Кришны не отличается от мнения Шри Чайтаньи Махапрабху. Господь Чайтанья хотел, чтобы все, родившиеся в Индии, серьезно обратились к изучению этих кришна-катх, а потом, полностью поняв их, проповедовали трансцендентное послание всем и каждому во всех уголках Земли. Это принесет страждущему миру желанный покой и благополучие.
TEXTS 13-14
TEXTS 13-14
yadā mṛdhe kaurava-sṛñjayānāṁ
vīreṣv atho vīra-gatiṁ gateṣu
vṛkodarāviddha-gadābhimarśa-
bhagnoru-daṇḍe dhṛtarāṣṭra-putre
bhartuḥ priyaṁ drauṇir iti sma paśyan
kṛṣṇā-sutānāṁ svapatāṁ śirāṁsi
upāharad vipriyam eva tasya
jugupsitaṁ karma vigarhayanti
vīreṣv atho vīra-gatiṁ gateṣu
vṛkodarāviddha-gadābhimarśa-
bhagnoru-daṇḍe dhṛtarāṣṭra-putre
bhartuḥ priyaṁ drauṇir iti sma paśyan
kṛṣṇā-sutānāṁ svapatāṁ śirāṁsi
upāharad vipriyam eva tasya
jugupsitaṁ karma vigarhayanti
Перевод
When the respective warriors of both camps, namely the Kauravas and the Pāṇḍavas, were killed on the Battlefield of Kurukṣetra and the dead warriors obtained their deserved destinations, and when the son of Dhṛtarāṣṭra fell down lamenting, his spine broken, being beaten by the club of Bhīmasena, the son of Droṇācārya [Aśvatthāmā] beheaded the five sleeping sons of Draupadī and delivered them as a prize to his master, foolishly thinking that he would be pleased. Duryodhana, however, disapproved of the heinous act, and he was not pleased in the least.
Transcendental topics of the activities of Lord Śrī Kṛṣṇa in the Śrīmad-Bhāgavatam begin from the end of the battle at Kurukṣetra, where the Lord Himself spoke about Himself in the Bhagavad-gītā. Therefore, both the Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam are transcendental topics of Lord Kṛṣṇa. The Gītā is kṛṣṇa-kathā, or topics of Kṛṣṇa, because it is spoken by the Lord, and the Bhāgavatam is also kṛṣṇa-kathā because it is spoken about the Lord. Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu wanted everyone to be informed of both kṛṣṇa-kathās by His order. Lord Kṛṣṇa Caitanya is Kṛṣṇa Himself in the garb of a devotee of Kṛṣṇa, and therefore the versions of both Lord Kṛṣṇa and Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu are identical. Lord Caitanya desired that all who are born in India seriously understand such kṛṣṇa-kathās and then after full realization preach the transcendental message to everyone in all parts of the world. That will bring about the desired peace and prosperity of the stricken world.
йада̄ мр̣дхе каурава-ср̣н̃джайа̄на̄м̇
вӣрешв атхо вӣра-гатим̇ гатешу
вр̣кодара̄виддха-гада̄бхимарш́а-
бхагнору-дан̣д̣е дхр̣тара̄шт̣ра-путре
бхартух̣ прийам̇ драун̣ир ити сма паш́йан
кр̣шн̣а̄-сута̄на̄м̇ свапата̄м̇ ш́ира̄м̇си
упа̄харад виприйам эва тасйа
джугупситам̇ карма вигархайанти
вӣрешв атхо вӣра-гатим̇ гатешу
вр̣кодара̄виддха-гада̄бхимарш́а-
бхагнору-дан̣д̣е дхр̣тара̄шт̣ра-путре
бхартух̣ прийам̇ драун̣ир ити сма паш́йан
кр̣шн̣а̄-сута̄на̄м̇ свапата̄м̇ ш́ира̄м̇си
упа̄харад виприйам эва тасйа
джугупситам̇ карма вигархайанти
yadā mṛdhe kaurava-sṛñjayānāṁ
vīreṣv atho vīra-gatiṁ gateṣu
vṛkodarāviddha-gadābhimarśa-
bhagnoru-daṇḍe dhṛtarāṣṭra-putre
bhartuḥ priyaṁ drauṇir iti sma paśyan
kṛṣṇā-sutānāṁ svapatāṁ śirāṁsi
upāharad vipriyam eva tasya
jugupsitaṁ karma vigarhayanti
vīreṣv atho vīra-gatiṁ gateṣu
vṛkodarāviddha-gadābhimarśa-
bhagnoru-daṇḍe dhṛtarāṣṭra-putre
bhartuḥ priyaṁ drauṇir iti sma paśyan
kṛṣṇā-sutānāṁ svapatāṁ śirāṁsi
upāharad vipriyam eva tasya
jugupsitaṁ karma vigarhayanti
Перевод
Когда воины обеих армий, Кауравов и Пандавов, полегли на поле битвы Курукшетра и мертвые обрели то, что заслужили, когда, стеная, упал сын Дхритараштры, с хребтом, перебитым палицей Бхимасены, сын Дроначарьи [Ашваттхама] обезглавил пятерых спавших сыновей Драупади и принес их головы как трофей своему господину, по глупости считая, что тот будет доволен. Но Дурьйодхана не одобрил его гнусного поступка и ничуть не был им доволен.
Перевод
When the respective warriors of both camps, namely the Kauravas and the Pāṇḍavas, were killed on the Battlefield of Kurukṣetra and the dead warriors obtained their deserved destinations, and when the son of Dhṛtarāṣṭra fell down lamenting, his spine broken, being beaten by the club of Bhīmasena, the son of Droṇācārya [Aśvatthāmā] beheaded the five sleeping sons of Draupadī and delivered them as a prize to his master, foolishly thinking that he would be pleased. Duryodhana, however, disapproved of the heinous act, and he was not pleased in the least.
Комментарий
Комментарий
Сюжет «Шримад-Бхагаватам» — трансцендентного повествования о деяниях Господа Шри Кришны — начинается с момента окончания битвы на Курукшетре, где Сам Господь поведал о Себе в «Бхагавад-гите». Следовательно, и «Бхагавад-гита», и «Шримад-Бхагаватам» — трансцендентные повествования о Господе Кришне. «Гита» — это кришна-катха, повествование о Кришне, потому что она поведана Господом. «Шримад-Бхагаватам» — тоже кришна-катха, потому что повествует о Господе. Господь Шри Чайтанья Махапрабху хотел, чтобы все люди, исполняя Его волю, узнали обе кришна-катхи. Господь Кришна Чайтанья — Сам Кришна в образе преданного Кришны, поэтому мнение Шри Кришны не отличается от мнения Шри Чайтаньи Махапрабху. Господь Чайтанья хотел, чтобы все, родившиеся в Индии, серьезно обратились к изучению этих кришна-катх, а потом, полностью поняв их, проповедовали трансцендентное послание всем и каждому во всех уголках Земли. Это принесет страждущему миру желанный покой и благополучие.
Transcendental topics of the activities of Lord Śrī Kṛṣṇa in the Śrīmad-Bhāgavatam begin from the end of the battle at Kurukṣetra, where the Lord Himself spoke about Himself in the Bhagavad-gītā. Therefore, both the Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam are transcendental topics of Lord Kṛṣṇa. The Gītā is kṛṣṇa-kathā, or topics of Kṛṣṇa, because it is spoken by the Lord, and the Bhāgavatam is also kṛṣṇa-kathā because it is spoken about the Lord. Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu wanted everyone to be informed of both kṛṣṇa-kathās by His order. Lord Kṛṣṇa Caitanya is Kṛṣṇa Himself in the garb of a devotee of Kṛṣṇa, and therefore the versions of both Lord Kṛṣṇa and Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu are identical. Lord Caitanya desired that all who are born in India seriously understand such kṛṣṇa-kathās and then after full realization preach the transcendental message to everyone in all parts of the world. That will bring about the desired peace and prosperity of the stricken world.