Господь Кришна и Баларама встречаются с обитателями Вриндавана.
Когда Господь Кришна и Баларама мирно жили в Своем великом городе Двараке, произошло довольно редкое событие - полное солнечное затмение, какие обычно бывают в конце каждой кальпы, то есть дня Брахмы. В конце каждой кальпы солнце затягивает громадная туча, непрестанно льет дождь и все низшие планеты, вплоть до Сваргалоки, оказываются затопленными. Благодаря расчетам астрологов, о приближающемся солнечном затмении стало известно заранее, и многие люди, мужчины и женщины, собрались на Курукшетре, в святом месте под названием Саманта-панчака.
Место паломничества Саманта-панчака знаменито тем, что Господь Парашурама совершил здесь великие жертвоприношения, после того как двадцать один раз истребил всех кшатриев в мире. Когда Господь Парашурама убивал кшатриев, их кровь рекой текла по земле. Господь Парашурама вырыл в Саманта-панчаке пять широких рвов и наполнил их этой кровью. Господь Парашурама принадлежит к вишну-таттве. Как сказано в "Ишопанишад", вишну-таттву не могут осквернить никакие греховные деяния. Но даже обладая необычайным могуществом и неоскверненной чистотой, Господь Парашурама совершил в Саманта-панчаке несколько великих жертвоприношений, чтобы искупить Свой "грех" - убийство кшатриев и дать пример, достойный подражания. Своим примером Господь Парашурама показал, что убивать предосудительно, хотя порой необходимо. Если даже Господь Парашурама винил Себя за убийство кшатриев, считая его грехом, то как сурово должны винить себя мы, когда совершаем подобные преступления. С незапамятных времен убийство во всем мире считалось действием недопустимым.
По случаю солнечного затмения в место паломничества Саманту-панчаку съехались великие люди со всей Бхарата-варши. Ниже назовем некоторых из них. Из старейшин там были Акрура, Васудева и Уграсена, из молодых - Гада, Прадьюма, Самба и многие другие Ядавы. Все они приехали для того, чтобы искупить грехи, совершенные при исполнении долга. Поскольку почти все Ядавы отправились в Курукшетру, Анируддхе, сыну Прадьюмны, Критаварме, главному военачальнику Ядавов, а также Сучандре, Шуке и Саране пришлось остаться в Двараке, чтобы город не оказался без защиты.
Все Ядавы были от природы очень красивы, но по случаю торжества они, украшенные золотыми ожерельями и цветочными гирляндами, облаченные в дорогие одежды и прекрасно вооруженные, выглядели во сто крат красивее и величественнее обычного. Они прибыли в Курукшетру на богато разукрашенных колесницах, похожих на воздушные корабли богов; запряженные в них кони неслись, как огромные океанские валы. Некоторые Ядавы восседали на больших, могучих слонах, которые, казалось, не шли, а плыли, словно тучи. Их жены ехали в редкостной отделки паланкинах, которые несли прекрасные, как видьядхары, носильщики. Все собравшиеся были столь же красивы, как полубоги на райских планетах.
По прибытии в Курукшетру Ядавы, как предписано в шастрах, торжественно и очень сосредоточенно совершили омовение и в течение всего солнечного затмения постились, чтобы изжить последствия своих грехов. Веды рекомендуют во время затмения щедро раздавать пожертвования, поэтому Ядавы роздали брахманам сотни коров, украшенных покрывалами и драгоценностями. На ногах у коров были золотые браслеты с колокольчиками, а на шеях - цветочные гирлянды.
Когда затмение окончилось, Ядавы снова совершили омовение в озерах, созданных Господом Парашурамой. Затем они накормили брахманов вкусными и сытными блюдами, приготовленными на масле. Согласно Ведам, пища бывает "сырой" и "вареной". "Сырая пища" - это не сырые овощи или злаки, а пища, приготовленная на воде, "вареной" называют пищу, приготовленную на топленом масле. Чапати, дал, рис и обычные овощи - все это "сырая" пища, так же как фрукты и салаты. Но пури, качори, самосы и многие сладости считаются "вареными". Всех брахманов, приглашенных Ядавами на торжества, накормили "вареной пищей".
Обряды, которые проводили Ядавы, внешне напоминали ритуалы, совершаемые карми. Однако когда карми совершает какой-нибудь ритуал, его цель - удовлетворить потребности своих чувств: занять высокое положение, иметь хорошую жену, хороший дом, хороших детей и достаток. Но Ядавы не стремились к этому. Они хотели обладать нерушимой верой в Кришну и всегда служить Ему с любовью и преданностью. Все Ядавы были великими преданными Господа, и после многих жизней, проведенных в благих делах, они получили возможность общаться с Господом Кришной. Совершая омовение в месте паломничества Курукшетре, соблюдая во время затмения установленные обряды и угощая брахманов, они лишь выражали свою преданность Кришне. Их единственным почитаемым Господом был Кришна и никто другой.
По обычаю, после того как брахманы насытятся, хозяева, с их разрешения, могут тоже вкусить прасадам. И вот, получив позволение брахманов, Ядавы сели за трапезу. Затем они расположились для отдыха под большими тенистыми деревьями и, хорошо отдохнув, приготовились принимать гостей: друзей и родственников, а также подвластных им царей, среди которых были правители провинций Матсья, Ушинара, Кошала, Видарбха, Куру, Сриньджая, Камбоджа, Кекайя, Мадрас, Кунти, Анарта, Керала и многих других провинций и стран. Некоторые из правителей были враждебны Ядавам, другие были друзьями. Но самыми замечательными среди всех были гости из Вриндавана. Махараджа Нанда и другие обитатели Вриндавана очень тревожились и страдали от разлуки с Кришной и Баларамой. Воспользовавшись солнечным затмением, они все приехали, чтобы повидать Кришну и Балараму, которые были для них дороже жизни.
Обитатели Вриндавана очень дружили с Ядавами и всегда желали им добра. Их встреча после долгой разлуки была очень теплой и трогательной. Приветствуя друг друга, Ядавы и обитатели Вриндавана так радовались, что представляли собой необыкновенно трогательное зрелище. Они ликовали, их сердца громко бились от радости, а лица сияли, как только что распустившиеся лотосы. Из глаз их текли слезы, тела трепетали, и духовный экстаз, который они испытывали, был так велик, что на какое-то время они, казалось, лишились дара речи. Иными словами, они погрузились в океан неземного блаженства.
Так же радостно, как и мужчины, встретились друг с другом женщины. Они сердечно обнимались, обменивались нежными улыбками и с большой любовью смотрели друг на друга. В пылу объятий женщины обсыпали друг друга шафраном, которым припудрили грудь, и испытывали неземной экстаз. Нежные объятия сопровождались потоками слез, которые струились по их щекам. Младшие Ядавы воздавали дань почитания старшим, а те осыпали их благословениями. Приветствуя друг друга, они расспрашивали, кто как поживает. В конце концов, однако, все их разговоры сводились только к Кришне. Все они, соседи и родственники, были связаны с лилами Господа Кришны в материальном мире, поэтому Кришна был средоточием всех их дел. Какими бы делами они ни занимались - общественными, политическими, религиозными или самыми обыденными - все их дела были духовными.
Достичь истинного совершенства можно только обладая знанием и отказавшись от удовольствий. Как сказано в Первой песни "Шримад-Бхагаватам", человек, который с любовью и преданностью служит Кришне, естественно обретает совершенное знание и отрешается от материального. Все помыслы Ядавов и обитателей Вриндавана были сосредоточены на Кришне, а это значит, что они обладали совершенным знанием. И поскольку они всегда думали о Кришне, их дела и поступки не были материальными. Шрила Рупа Госвами называл эту стадию жизни юкта-вайрагьей. Таким образом, знание и отрешенность от материального отнюдь не означают сухого умствования и отказа от деятельности вообще. Тот, кто обрел знание и отрешился от удовольствий, говорит только о Кришне и посвящает Кришне все свои дела и поступки.
В Курукшетре после долгой разлуки встретились брат и сестра - Васудева и Кунтидеви. С ними были их сыновья с женами и детьми и другие члены их семей. Беседуя между собой, они вскоре позабыли обо всех былых несчастьях. Кунтидеви обратилась к своему брату с такими словами:
- Дорогой брат, мне горько от того, что не исполнилось ни одно из моих желаний. Как могло случиться, что ты, мой брат, такой добродетельный и совершенный во всех отношениях человек, даже не вспомнил обо мне, когда на меня обрушились ужасные несчастья?
Кунтидеви, по-видимому, вспомнила о тех тяжелых временах, когда коварные Дхритараштра и Дурьодхана изгнали ее вместе с сыновьями из дома.
- Мой дорогой брат, - продолжала она, - я знаю, что когда судьба не жалует человека, о нем забывают даже ближайшие родственники. Тогда родной отец, мать и дети отворачиваются от него. Поэтому, дорогой брат, я не виню тебя.
Васудева ответил сестре:
- Дорогая сестра, не печалься и не упрекай меня. Мы всегда должны помнить, что мы всего лишь игрушки в руках провидения. Каждый из нас находится во власти Верховного Господа и под Его надзором действует и пожинает плоды своих действий. Ты знаешь, дорогая сестра, о том, как много мы претерпели от царя Камсы и как бежали, кто куда, от его гонений. Мы всегда жили в страхе и тревоге и лишь совсем недавно, по милости Господа, смогли вернуться в свои владения.
Затем Васудева и Уграсена с большим радушием приняли царей, которые прибыли, чтобы встретиться с ними. Заметив присутствие Господа Кришны, цари ощутили ни с чем не сравнимую духовную радость и умиротворение. Среди этих важных гостей были Бхишмадева, Дроначарья, Дхритараштра, Дурьодхана, Гандхари вместе со своими сыновьями, царь Юдхиштхира и его жена, другие Пандавы вместе с царицей Кунти, а также Саньджая, Видура, Крипачарья, Кунтибходжа, Вирата, Бхишмака, царь Нагнаджит, Пуруджит, Друпада, Шалья, Дхриштакету, царь Каши, Дамагхоша, Вишалакша, царь Митхилы, царь Мадраса (прежде известного как Мадра), царь Кекайи, Юдхаманью, Сушарма, Бахлика с сыновьями и многие другие правители, подвластные царю Юдхиштхире.
Когда гости увидели Господа Кришну с тысячами Его цариц, они замерли в восхищении, пораженные божественной красотой Верховного Господа, исполненного всех совершенств. Все присутствующие поочередно подходили к Господу Балараме и Кришне, и, встретив самый теплый прием, славили представителей династии Яду, особенно Кришну и Балараму. Уграсена, который был царем Бходжей, почитался старшим среди Ядавов, поэтому гости обратились прежде всего к нему:
- Досточтимый Уграсена, царь Бходжей, воистину, в этом мире только Ядавы во всех отношениях безупречны и совершенны. Слава вам! Вы столь совершенны потому, что всегда имете возможность лицезреть Господа Кришну. Многочисленные йоги- мистики, совершая суровое подвижничество, ищут Его долгие годы - вы же всегда можете непосредственно общаться с Ним.
Все ведические гимны славят Верховную Личность Бога, Кришну. Воды Ганги считаются священными, потому что омывают Его лотосоподобные стопы. Ведические писания не что иное как наставления Господа Кришны. Веды изучают для того, чтобы познать Кришну, поэтому слова Кришны и рассказы о Его деяниях очищают от материальной скверны. Всесильное время уничтожило почти все богатства этого мира, но с тех пор как Кришна появился на земле и освятил ее прикосновением Своих лотосоподобных стоп, на этой планете вновь наступило благоденствие. Благодаря Его присутствию постепенно осуществляются все наши замыслы и желания. О великий царь Бходжей, ты связан с династией Яду и брачными, и кровными узами. Поэтому ты можешь постоянно общаться с Господом Кришной, видеть и касаться Его. Господь Кришна ходит рядом с тобой, говорит с тобой, сидит подле тебя, проводит с тобой часы досуга и делит с тобой трапезу. На первый взгляд может показаться, что Ядавы всегда поглощены мирскими делами, которые, как считается, ведут в ад. Но благодаря присутствию Господа Кришны, Вишну, изначальной Личности Бога - всеведущего, вездесущего и всемогущего - вы свободны от материальной скверны. Вы уже обрели духовное спасение и постигли Брахман.
Когда Махараджа Нанда и другие обитатели Вриндавана узнали, что во время солнечного затмения Кришна и все Ядавы соберутся в Курукшетре, они тотчас же решили поехать туда. Царь Нанда и пастухи собрали все необходимое в дорогу, погрузили на повозки, запряженные волами, и все жители Вриндавана отправились в Курукшетру, чтобы повидать своих любимых сыновей - Господа Балараму и Господа Кришну. Когда вриндаванские пастухи прибыли в Курукшетру, Ядавы очень обрадовались. Едва завидев подъезжающих вриндаванцев, они дружно встали, приветствуя их, и выглядели так, как будто возродились к жизни. Ядавы и жители Вриндавана давно мечтали увидеться друг с другом, и вот наконец встретившись, они тепло обнялись и долго не разжимали объятий.
Как только Васудева увидел Махараджу Нанду, он поспешил к нему и с большой любовью обнял его. Васудева рассказал ему обо всем, что с ним произошло: о том, как царь Камса заточил его в темницу, как были убиты его сыновья и как сразу же после рождения Кришны он отнес Его во дворец Махараджи Нанды во Вриндаване, где Махараджа Нанда и царица Яшода растили Кришну и Балараму как собственных детей. Господь Баларама и Кришна тоже обняли царя Нанду и матушку Яшоду, а затем почтительно склонились к их лотосоподобным стопам. Преисполненные любви к Нанде и Яшоде, Господь Кришна и Баларама несколько мгновений не могли вымолвить ни слова. Безмерно счастливые царь Нанда и матушка Яшода посадили сыновей на колени и радостно обняли Их. Нанда и Яшода долго страдали в разлуке с Кришной и Баларамой, но теперь, когда они, наконец, встретились с Ними и обняли Их, эти страдания утихли.
Затем мать Кришны, Деваки, и мать Баларамы, Рохини, обняли матушку Яшоду.
- Дорогая царица Яшодадеви, - сказали они, - ты и Махараджа Нанда всегда были нашими большими друзьями, и всякий раз, вспоминая о вас, мы вспоминаем и о том, что многим мы обязаны вашей дружбе. Мы в таком долгу перед вами, что даже если бы могли одарить вас за ваши благодеяния богатствами царя небес, это было бы недостаточной наградой за все, что вы сделали для нас, наши дорогие друзья. Мы никогда не забудем вашей доброты. Когда родились Кришна и Баларама, Они, не успев увидеть Своих истинных родителей, были переданы на ваше попечение, и вы вырастили Их, словно собственных детей, подобно тому как птица заботливо растит в гнезде своих птенцов. Вы кормили, лелеяли и любили Их и совершили для Их блага много религиозных обрядов.
В сущности, Они не наши, а твои сыновья. Махараджа Нанда и ты - истинные родители Кришны и Баларамы. Порученные вашим заботам, Кришна и Баларама ни в чем не испытывали трудностей. Живя под вашей защитой, Они не ведали страха. Только столь возвышенные родители, как вы, могли заботиться о Них с такой любовью. Люди истинно благородные не делают различия между своими и чужими сыновьями, и на свете нет людей более благородных, чем ты и Махараджа Нанда.
Вриндаванские гопи с самого рождения не знали никого и ничего, кроме Кришны. Кришна и Баларама были для них самым дорогим на свете. Гопи так любили Кришну, что чувствовали себя несчастными, когда их веки, опускаясь, мешали им видеть Кришну. Тогда Они проклинали Брахму за то что он, сотворив их тела, необдуманно наделил их глазами, которые, мигая, скрывают от них Кришну. Гопи много лет провели в разлуке с Кришной, и теперь, прибыв вместе с Махараджей Нандой и матушкой Яшодой в Курукшетру, они наконец увидели Его и впали в сильнейший экстаз преданности. Невозможно даже представить себе, как страстно гопи желали снова встретиться с Кришной. И когда Он предстал перед ними, Они, поглощая Его взорами, впустили Его в свои сердца и в мыслях горячо обнимали Его. При этом они так радовались и ликовали, что совершенно забыли о самих себе. Даже великие йоги, чьи мысли всегда сосредоточены на Верховной Личности Бога, не могут достичь такого экстатического транса, которого достигли гопи, когда мысленно обнимали Кришну. Господь, который пребывает в сердце каждого, находился и в их сердцах, поэтому Он понимал, какой экстаз испытывают гопи и тоже обнимал их.
Кришна сидел с матушкой Яшодой и другими Своими матерями - Деваки и Рохини, но когда они увлеклись разговором, Он воспользовался случаем и отправился в укромное местечко, чтобы там повидаться с гопи. Подойдя к гопи, Господь улыбнулся и обнял их, а затем спросил, как они поживают. Желая ободрить гопи, он сказал:
- Мои дорогие подруги, вы знаете, что Господь Баларама и Я покинули Вриндаван только по желанию Наших родных. В долгих сражениях с врагами Мне пришлось забыть о вас, так горячо Меня любящих. И хотя Я поступил неблагодарно, Я знаю, что вы все остались Мне верны. Мои дорогие гопи, скажите, думали ли вы обо Мне и Балараме после того, как Нам пришлось вас покинуть? Вы, наверное, даже не хотите вспоминать обо Мне, считаете Меня неблагодарным и глубоко переживаете обиду, которую Я невольно вам причинил?
Но знайте, у Меня и в мыслях не было покинуть вас - нас разлучило провидение, которое властвует над всем и поступает, как ему заблагорассудится. Оно то сводит людей вместе, то разлучает их. Так сильный ветер порой собирает вместе облака, мельчайшие пылинки или пух, но стоит ветру прекратится, облака, крупицы пыли и пушинки снова разлетаются. Верховный Господь - творец всего сущего. Все, что мы видим, суть различные проявления Его энергии. По Его верховной воле мы то соединяемся, то расстаемся. Поэтому, в конечном счете, каждый из нас полностью зависит от воли Всевышнего.
Все вы обрели любовь ко Мне. Это значит, что вам необычайно посчастливилось, ибо только такая любовь открывает путь к духовному общению со Мной. Каждый, кто станет Моим чистым преданным и разовьет в себе любовь ко Мне, в конце концов непременно вернется домой, к Богу. Иначе говоря, чистое преданное служение и любовь ко Мне помогают живому существу обрести высшую форму освобождения.
Мои милые подруги, дорогие гопи, узнайте же от Меня, что повсюду действуют только Мои энергии. Возьмем, к примеру, глиняный сосуд. Он не что иное как соединение земли, воды, воздуха, огня и эфира. В начале, в середине и в конце существования сосуда его состав остается неизменным. Когда сосуд только что изготовили, он состоял из земли, воды, огня, воздуха и эфира, в таком же составе он существовал, а после того, как он разбился, его составляющие соединились с различными материальными стихиями. Точно так же при создании материального космоса, при его существовании и после грядущего разрушения, все в нем суть различные проявления Моей энергии. И поскольку эта энергия неотделима от Меня, следует признать, что Я пребываю во всем сущем.
Тело живого существа это тоже лишь сочетание пяти первоэлементов, а само живое существо, воплощенное в материальном теле - Моя неотъемлемая частица. Живое существо заключено в материальном теле потому, что ложно считает себя верховным наслаждающимся. Это ложное эго живого существа и есть причина того, что оно находится в плену материальной жизни. Будучи Верховной Абсолютной Истиной, Я трансцендентен и по отношению к живому существу, и по отношение к его материальной оболочке. И материальная, и духовная энергии действуют под Моим верховным надзором. Дорогие гопи, вместо того, чтобы горевать, попробуйте смотреть на все с философской точки зрения. Тогда вы поймете, что всегда находитесь вместе со Мной и нет причин сокрушаться о нашей разлуке.
Господь Кришна дал гопи очень важное наставление, и ему могут следовать все преданные, посвятившие себя сознанию Кришны. В нем представлена вся философия одновременного непостижимого единства и различия. В "Бхагавад-гите" Господь говорит, что Он присутствует повсюду в Своей безличностной ипостаси. Все существует в Нем, но Сам Он лично присутствует не всюду. Материальный космос не что иное как проявление энергии Кришны, и, поскольку энергия неотделима от ее источника, ничто сущее неотделимо от Кришны. Утратив это абсолютное сознание, или сознание Кришны, мы разлучаемся с Кришной, когда же нам посчастливится обрести сознание Кришны, мы вновь соединимся с Ним. Преданное служение помогает человеку возродить в себе сознание Кришны, и, если преданному посчастливится и он поймет, что материальная энергия неотделима от Кришны, он сможет использовать материальную энергию и ее продукты в служении Господу. Забывчивое живое существо, лишенное сознания Кришны, хоть и является неотъемлемой частицей Бога, ложно считает себя наслаждающимся в материальном мире. Так оно запутывается в сетях материального существования и материальная энергия удерживает его в материальном мире. Это подтверждается в "Бхагавад-гите". Хотя живое существо действует, понуждаемое материальной энергией, оно мнит себя центром мироздания и верховным наслаждающимся.
Если преданный Господа в совершенстве постиг, что арча-виграха, божественный образ Господа Кришны в храме, то же самое, что сат-чит-ананда-виграха, Сам Кришна, то его служение храмовому Божеству становится служением непосредственно Верховной Личности Бога. Подобным же образом сам храм и все, что в нем есть, а также предлагаемая Божеству пища - все это неотделимо от Кришны. Следуя наставлениям ачарьев и действуя под их высшим руководством, мы сможем постичь Кришну, даже если находимся в материальном мире.
Кришна рассказал гопи о философии одновременного единства и различия. Благодаря этому гопи всегда оставались в сознании Кришны и таким образом полностью очистились от материальной скверны. Когда живое существо ложно считает себя наслаждающимся в материальном мире, оно обладает сознанием джива-коша, то есть находится в плену у ложного эго. Не только гопи, но и каждый, кто следует наставлениям Кришны, тотчас освобождается из плена джива-коши. Человек, в полной мере обладающий сознанием Кришны, всегда свободен от ложного эго, он использует все в служении Кришне и ни на мгновение не разлучается с Господом.
Поэтому в своих молитвах к Кришне гопи говорили:
- Дорогой Кришна, из Твоего пупка вырос изначальный лотос, на котором родился Брахма, создатель вселенной. Никто не в силах объять Твое величие и могущество, которые остаются вечной тайной даже для мудрейших, обладающих всеми йогическими совершенствами. Но обусловленная душа, упавшая в темный колодец материального бытия, может легко найти прибежище у Твоих лотосоподобных стоп. Тогда она непременно обретет освобождение.
Дорогой Кришна, - продолжали гопи, - мы все время заняты домашними делами. Поэтому мы просим, чтобы Ты всегда сиял в наших сердцах, как восходящее солнце. Это будет для всех нас величайшим даром.
Гопи в полной мере обладают сознанием Кришны и поэтому всегда остаются освобожденными. Они только говорили, что поглощены домашними делами во Вриндаване. Зная, как гопи тоскуют в разлуке с Ним, Кришна пригласил их в Свою столицу. Но обитательницы Вриндавана, гопи, не стремились поехать вместе с Кришной в Двараку. Они хотели оставаться во Вриндаване и, занимаясь домашними делами, каждое мгновение ощущать присутствие Кришны. Они тут же попросили Кришну поехать с ними во Вриндаван. Духовные чувства, которые испытывали гопи, составляют основу учения Господа Чайтаньи. Когда Господь Чайтанья участвовал в празднике Ратха-ятра, он чувствовал, что везет Кришну обратно во Вриндаван. Шримати Радхарани отказалась поехать вместе с Кришной в Двараку и наслаждаться Его обществом среди царской роскоши - Она хотела общаться с Ним в первозданной атмосфере Вриндавана. Господь Кришна так любит гопи, что никогда не покидает Вриндавана, поэтому гопи и другие жители Вриндавана в полной мере довольны тем, что могут всегда оставаться в сознании Кришны.
На этом в изложении Бхактиведанты заканчивается восемьдесят вторая глава книги "Кришна - источник вечной радости" под названием "Господь Кришна и Баларама встречаются с обитателями Вриндавана".
27 / Lord Kṛṣṇa and Balarāma Meet the Inhabitants of Vṛndāvana
Once upon a time while Lord Kṛṣṇa and Balarāma were living peacefully in Their great city of Dvārakā, there was the rare occasion of a full solar eclipse, such as takes place at the end of every kalpa, or day of Brahmā. At the end of every kalpa the sun is covered by a great cloud, and incessant rain covers the lower planetary systems up to Svargaloka. By astronomical calculation, people were informed about this great eclipse prior to its taking place, and therefore everyone, both men and women, decided to assemble at the holy place in Kurukṣetra known as Samanta-pañcaka.
All the members of the Yadu dynasty again took their baths in the lakes created by Lord Parasurama.
The Samanta-pañcaka pilgrimage site is celebrated because Lord Paraśurāma performed great sacrifices there after having killed all the kṣatriyas in the world twenty-one times. Lord Paraśurāma killed all the kṣatriyas, and their accumulated blood flowed like a stream. Lord Paraśurāma dug five big lakes at Samanta-pañcaka and filled them with this blood. Lord Paraśurāma is Viṣṇu-tattva. As stated in the Īśopaniṣad, Viṣṇu-tattva cannot be contaminated by any sinful activity. Yet although Lord Paraśurāma is fully powerful and uncontaminated, in order to exhibit ideal character, He performed great sacrifices at Samanta-pañcaka to atone for His so-called sinful killing of the kṣatriyas. By His example, Lord Paraśurāma established that the killing art, although sometimes necessary, is not good. Lord Paraśurāma considered Himself culpable for the sinful killing of the kṣatriyas; therefore, how much more are we culpable for such abominable unsanctioned acts. Thus, killing of living entities is prohibited from time immemorial all over the world.
Taking advantage of the occasion of the solar eclipse, all important persons visited the holy place of pilgrimage. Some of the important personalities are mentioned as follows. Among the elderly persons there were Akrūra, Vasudeva and Ugrasena; among the younger generation there were Gada, Pradyumna, Sāmba, and many other members of the Yadu dynasty who had come there with a view to atone for sinful activities accrued in the course of discharging their respective duties. Because almost all the members of the Yadu dynasty went to Kurukṣetra, some important personalities, like Aniruddha, the son of Pradyumna, and Kṛtavarmā, the commander-in-chief of the Yadu dynasty, along with Sucandra, Śuka and Sāraṇa, remained in Dvārakā to protect the city.
All the members of the Yadu dynasty were naturally very beautiful, and yet on this occasion, when they appeared duly decorated with gold necklaces and flower garlands, dressed in valuable clothing and properly armed with their respective weapons, their natural beauty and personalities were a hundred times enhanced. The members of the Yadu dynasty came to Kurukṣetra in their gorgeously decorated chariots resembling the airplanes of the demigods, pulled by big horses that moved like the waves of the ocean, and some of them rode on sturdy, stalwart elephants that moved like the clouds in the sky. Their wives were carried on beautiful palanquins by beautiful men whose features resembled those of the Vidyādharas. The entire assembly looked as beautiful as an assembly of the demigods of heaven.
After arriving in Kurukṣetra, the members of the Yadu dynasty took their baths ceremoniously, with self-control, as enjoined in the śāstras, and they observed fasting for the whole period of the eclipse in order to nullify the reactions of their sinful activities. Since it is a Vedic custom to give in charity as much as possible during the hours of the eclipse, the members of the Yadu dynasty distributed many hundreds of cows in charity to the brāhmaṇas. All those cows were fully decorated with nice dress and ornaments. The special feature of these cows was that they had golden ankle bells and flower garlands on their necks.
All the members of the Yadu dynasty again took their baths in the lakes created by Lord Paraśurāma. After this they sumptuously fed the brāhmaṇas with first-class cooked food, all prepared in butter. According to the Vedic system, there are two classes of food. One is called raw food, and the other is called cooked food. Raw food does not include raw vegetables and raw grains, but food boiled in water; whereas cooked food is made in ghee. Capatis, dahl, rice and ordinary vegetables are called raw foods, as are fruits and salads. But purīs, kacuri, saṅgosas, sweet balls, etc., are called cooked foods. All the brāhmaṇas invited on that occasion by the members of the Yadu dynasty were fed sumptuously with cooked food.
The ceremonial functions performed by the members of the Yadu dynasty externally resembled the ritualistic performances performed by the karmīs. When a karmī performs some ritualistic ceremony, his ambition is sense gratification--good position, good wife, good house, good children or good wealth; but the ambition of the members of the Yadu dynasty was different. Their ambition was to offer perpetual faith and devotion to Kṛṣṇa. All the members of the Yadu dynasty were great devotees. As such, after many births of accumulated pious activities, they were given the chance to associate with Lord Kṛṣṇa. In going to take their baths in the place of pilgrimage at Kurukṣetra or observing the regulative principles during the solar eclipse or feeding the brāhmaṇas--in all their activities--they simply thought of devotion to Kṛṣṇa. Their ideal worshipable Lord was Kṛṣṇa, and no one else.
After feeding the brāhmaṇas, it is the custom for the host, with their permission, to accept prasādam. Thus, with the permission of the brāhmaṇas, all the members of the Yadu dynasty took lunch. Then they selected resting places underneath big, shadowy trees, and when they had taken sufficient rest, they prepared to receive visitors, among whom there were relatives and friends, as well as many subordinate kings and rulers. There were the rulers of the Matsya Province, Uśīnara Province, Kośala Province, Vidarbha Province, Kuru Province, Sṛñjaya Province, Kāmboja Province, Kekaya Province and many other countries and provinces. Some of the rulers belonged to opposing parties, and some were friends. But above all, the visitors from Vṛndāvana were most prominent. The residents of Vṛndāvana, headed by Nanda Mahārāja, had been living in great anxiety because of separation from Kṛṣṇa and Balarāma. Taking advantage of the solar eclipse, they all came to see their life and soul, Kṛṣṇa and Balarāma.
The inhabitants of Vṛndāvana were well-wishers and intimate friends of the Yadu dynasty. This meeting of the two parties after long separation was a very touching incident. Both the Yadus and the residents of Vṛndāvana felt such great pleasure in meeting and talking together that it was a unique scene. Meeting after long separation, they were all jubilant; their hearts were throbbing, and their faces appeared like freshly bloomed lotus flowers. There were drops of tears falling from their eyes, the hair on their bodies stood on end, and because of their extreme ecstasy, they were temporarily speechless. In other words, they began to dive in the ocean of happiness.
While the men were meeting in that way, the women were also meeting one another in the same manner. They were embracing each other in great friendship, smiling very mildly, and looking at one another with much affection. When they were embracing each other in their arms, the saffron and kuṅkuma spread on their breasts was exchanged from one person to another, and they all felt heavenly ecstasy. Due to such heart-to-heart embracing, torrents of tears glided down their cheeks. The juniors were offering obeisances to the elders, and the elders were offering their blessings to the juniors. They were thus welcoming one another and asking after each other's welfare. Ultimately, however, all their talk was only of Kṛṣṇa. All the neighbors and relatives were connected with Lord Kṛṣṇa's pastimes in this world, and as such Kṛṣṇa was the center of all their activities. Whatever activities they performed--social, political, religious or conventional--were transcendental.
The real elevation of human life rests on knowledge and renunciation. As stated in the Śrīmad-Bhāgavatam, in the First Canto, devotional service rendered to Kṛṣṇa automatically produces perfect knowledge and renunciation. The family members of the Yadu dynasty and the cowherd men of Vṛndāvana had their minds fixed on Kṛṣṇa. That is the symptom of all knowledge, and because their minds were always engaged in Kṛṣṇa, they were automatically freed from all material activities. This stage of life is called yukta-vairāgya as enunciated by Śrīla Rūpa Gosvāmī. Knowledge and renunciation, therefore, do not mean dry speculation and renunciation of activities. Rather, one must start speaking and acting only in relationship with Kṛṣṇa.
In this meeting at Kurukṣetra, Kuntīdevī and Vasudeva, who were sister and brother, met after a long period of separation, along with their respective sons and daughters-in-law, wives, children and other family members. By talking among themselves, they soon forgot all their past miseries. Kuntīdevī especially addressed her brother Vasudeva as follows: "My dear brother, I am very unfortunate, because not one of my desires has ever been fulfilled; otherwise how could it happen that although I have such a saintly brother as you, perfect in all respects, you did not inquire from me as to how I was passing my days in a distressed condition of life." It appears that Kuntīdevī was remembering the miserable days when she had been banished along with her sons through the mischievous plans of Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana. She continued; "My dear brother, I can understand that when providence goes against someone, even one's nearest relatives also forget him. In such a condition, even one's father, one's mother or one's own children will forget him. Therefore, my dear brother, I do not accuse you."
Vasudeva replied to his sister, "My dear sister, do not be sorry, and do not blame me in that way. We should always remember that we all are only toys in the hands of providence. Everyone is under the control of the Supreme Personality of Godhead. It is under His control only that all kinds of fruitive actions and the resultant reactions take place. My dear sister, you know that we were very much harassed by King Kaṁsa, and by his persecutions we were scattered here and there. We were always full of anxieties. Only in the last few days have we returned to our own places, by the grace of God."
After this conversation, Vasudeva and Ugrasena received the kings who came to see them, and they sufficiently welcomed them all. Seeing Lord Kṛṣṇa present on the spot, all the visitors felt transcendental pleasure and became very peaceful. Some of the prominent visitors were as follows: Bhīṣmadeva, Droṇācārya, Dhṛtarāṣṭra, Duryodhana, and Gāndhārī along with her sons; King Yudhiṣṭhira along with his wife, and the Pāṇḍavas along with Kuntī; Sṛñjaya, Vidura, Kṛpācārya, Kuntibhoja, Virāṭa, King Nagnajit, Purujit, Drupada, Śalya, Dhṛṣṭaketu, the King of Kāśī, Damaghoṣa, Viśālākṣa, the King of Mithilā, the King of Madras (formerly known as Madra), the King of Kekaya, Yudhāmanyu, Suśarmā, Bāhlīka along with his sons, and many other rulers who were subordinate to King Yudhiṣṭhira.
When they saw Lord Kṛṣṇa with His thousands of queens, they became fully satisfied at the sight of such beauty and transcendental opulence. All who were there personally visited Lord Balarāma and Kṛṣṇa, and being properly welcomed by the Lord they began to glorify the members of the Yadu dynasty, especially Kṛṣṇa and Balarāma. Because he was the King of the Bhojas, Ugrasena was considered the chief Yadu, and therefore the visitors specifically addressed him: "Your majesty Ugrasena, King of the Bhojas, factually the Yadus are the only persons within this world who are perfect in all respects. All glories unto you! All glories unto you! The specific condition of your perfection is that you are always seeing Lord Kṛṣṇa, who is sought after by many mystic yogīs undergoing severe austerities and penances for great numbers of years. All of you are in direct touch with Lord Kṛṣṇa at every moment.
"All the Vedic hymns are glorifying the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. The Ganges water is considered sanctified because of its being the water used to wash the lotus feet of Lord Kṛṣṇa. The Vedic literatures are nothing but the injunctions of Lord Kṛṣṇa. The purpose of the study of all the Vedas is to know Kṛṣṇa; therefore, the words of Kṛṣṇa and the message of His pastimes are always purifying. By the influence of time and circumstances, all the opulences of this world had become almost completely wiped out, but since Kṛṣṇa has appeared on this planet, all auspicious features have again appeared due to the touch of His lotus feet. Because of His presence, all our ambitions and desires are gradually being fulfilled. Your Majesty, King of the Bhojas, you are related with the Yadu dynasty by matrimonial relationship, and by blood relationship also. As a result, you are constantly in touch with Lord Kṛṣṇa, and you have no difficulty in seeing Him at any time. Lord Kṛṣṇa moves with you, talks with you, sits with you, rests with you, and dines with you. The Yadus appear to be always engaged in worldly affairs which are considered to lead to the royal road to hell, but due to the presence of Lord Kṛṣṇa, the original Personality of Godhead in the Viṣṇu category, who is omniscient, omnipresent and omnipotent, all of you are factually relieved from all material contamination, and are situated in the transcendental position of liberation and Brahman existence."
When they had heard that Kṛṣṇa would be present in Kurukṣetra because of the solar eclipse, the residents of Vṛndāvana, headed by Mahārāja Nanda, had also decided to go there, and therefore all the members of the Yadu dynasty were attending. King Nanda, accompanied by his cowherd men, had loaded all their necessary paraphernalia on bullock carts, and all of the Vṛndāvana residents had come to Kurukṣetra to see their beloved sons Lord Balarāma and Lord Kṛṣṇa. When the cowherd men of Vṛndāvana arrived in Kurukṣetra, all the members of the Yadu dynasty became most pleased. As soon as they saw the residents of Vṛndāvana, they stood up to welcome them, and it appeared that they had again regained their life. Both had been very eager to meet, and when they actually came forward and met, they embraced one another to their heart's satisfaction and remained in embrace for a considerable time.
As soon as Vasudeva saw Nanda Mahārāja, he jumped and ran over to him and embraced him very affectionately. Vasudeva began to narrate his past history--how he had been imprisoned by King Kaṁsa, how his babies had been killed, and how immediately after Kṛṣṇa's birth he had carried Him to the place of Nanda Mahārāja, and how Kṛṣṇa and Balarāma had been raised by Nanda Mahārāja and his queen, Yaśodā, as their own children. Similarly, Lord Balarāma and Kṛṣṇa also embraced King Nanda and mother Yaśodā and then offered Their respect unto their lotus feet by bowing down. Because of Their feeling affection for Nanda and Yaśodā, both Lord Kṛṣṇa and Balarāma became choked up, and for a few seconds They could not speak. The most fortunate King Nanda and mother Yaśodā placed their sons on their laps and began to embrace Them to their full satisfaction. Because of separation from Kṛṣṇa and Balarāma, both King Nanda and Yaśodā had been merged in great distress for a very long time. Now, after meeting Them and embracing Them, all their sufferings were mitigated.
After this, Kṛṣṇa's mother, Devakī, and Balarāma's mother, Rohiṇī, both embraced mother Yaśodā. They said, "Dear Queen Yaśodādevi, both you and Nanda Mahārāja have been great friends to us, and when we remember you we are immediately overwhelmed by the thought of your friendly activities. We are so indebted to you that even if we were to return your benediction by giving you the opulence of the King of heaven, it would not be enough to repay you for your friendly behavior. We shall never forget your kindly behavior toward us. When both Kṛṣṇa and Balarāma were born, before They even saw Their real father and mother, They were entrusted to your care, and you raised Them as your own children, fostering Them as birds take care of their offspring in the nest. You have nicely fed, nourished and loved Them and have performed many auspicious religious ceremonies for Their benefit.
"Actually They are not our sons; They belong to you. Nanda Mahārāja and yourself are the real father and mother of Kṛṣṇa and Balarāma. As long as They were under your care They had not even a pinch of difficulty. Under your protection, They were completely out of the way of all kinds of fear. This most affectionate care which you have taken for Them is completely befitting your elevated position. The most noble personalities do not discriminate between their own sons and the sons of others, and there cannot be any personalities more noble than Nanda Mahārāja and yourself."
As far as the gopīs of Vṛndāvana were concerned, from the very beginning of their lives, they did not know anything beyond Kṛṣṇa. Kṛṣṇa and Balarāma were their life and soul. The gopīs were so attached to Kṛṣṇa that they could not even tolerate not seeing Him momentarily when their eyelids blinked and impeded their vision. They condemned Brahmā, the creator of the body, because he foolishly made eyelids which blinked and checked their seeing Kṛṣṇa. Because they had been separated from Kṛṣṇa for so many years, the gopīs, having come along with Nanda Mahārāja and mother Yaśodā, felt intense ecstasy in seeing Kṛṣṇa. No one can even imagine how anxious the gopīs were to see Kṛṣṇa again. As soon as Kṛṣṇa became visible to them, they took Him inside their hearts through their eyes and embraced Him to their full satisfaction. Even though they were embracing Kṛṣṇa only mentally, they became so ecstatic and overwhelmed with joy that for the time being they completely forgot themselves. The ecstatic trance which they achieved simply by mentally embracing Kṛṣṇa is impossible to achieve even for great yogīs constantly engaged in meditation on the Supreme Personality of Godhead. Kṛṣṇa could understand that the gopīs were rapt in ecstasy by embracing Him in their minds, and therefore, since He is present in everyone's heart, He also reciprocated the embracing from within.
Kṛṣṇa was sitting with mother Yaśodā and His other mothers, Devakī and Rohiṇī, but when the mothers engaged in talking, He took the opportunity and went to a secluded place to meet the gopīs. As soon as He approached the gopīs, the Lord began to smile, and after embracing them and inquiring about their welfare, He began to encourage them, saying, "My dear friends, you know that both Lord Balarāma and Myself left Vṛndāvana just to please Our relatives and family members. Thus We were long engaged in fighting with Our enemies and were obliged to forget you, who were so much attached to Me in love and affection. I can understand that by this action I have been ungrateful to you, but still I know you are faithful to Me. May I inquire if you have been thinking of Us although We had to leave you behind? My dear gopīs, do you now dislike remembering Me, considering Me to have been ungrateful to you? Do you take My misbehavior with you very seriously?
"After all, you should know it was not My intention to leave you; our separation was ordained by providence, who after all is the supreme controller and does as he desires. He causes the intermingling of different persons, and again disperses them as he desires. Sometimes we see that due to the presence of clouds and strong wind, atomic particles of dust and broken pieces of cotton are intermingled together, and after the strong wind subsides, all the particles of dust and cotton are again separated, scattered in different places. Similarly, the Supreme Lord is the creator of everything. The objects which we see are different manifestations of His energy. By His supreme will we are sometimes united and sometimes separated. We can therefore conclude that ultimately we are absolutely dependent on His will.
"Fortunately, you have developed loving affection for Me, which is the only way to achieve the transcendental position of association with Me. Any living entity who develops such unalloyed devotional affection for Me certainly at the end goes back to home, back to Godhead. In other words, unalloyed devotional service and affection for Me are the cause of supreme liberation.
"My dear gopī friends, you may know from Me that it is My energies only which are acting everywhere. Take, for example, an earthen pot. It is nothing but a combination of earth, water, air, fire and sky. It is always of the same physical composites, whether in its beginning, during its existence or after its annihilation. When it is created, the earthen pot is made of earth, water, fire, air and sky; while it remains, it is the same in composition; and when it is broken and annihilated, its different ingredients are conserved in different parts of the material energy. Similarly, at the creation of this cosmic manifestation, during its maintenance, and after its dissolution, everything is but a different manifestation of My energy. And because the energy is not separate from Me, it is to be concluded that I am existing in everything.
"In the same way, the body of a living being is nothing but a composition of the five elements, and the living entity embodied in the material condition is also part and parcel of Me. The living entity is imprisoned in the material condition on account of his false conception of himself as the supreme enjoyer. This false ego of the living entity is the cause of his imprisonment in material existence. As the Supreme Absolute Truth, I am transcendental to the living entity, as well as to his material embodiment. The two energies, material and spiritual, are both acting under My supreme control. My dear gopīs, I request that instead of being so afflicted, you try to accept everything with a philosophical attitude. Then you will understand that you are always with Me and that there is no cause of lamentation in our being separated from one another."
This important instruction of Lord Kṛṣṇa's to the gopīs can be utilized by all devotees engaged in Kṛṣṇa consciousness. The whole philosophy is considered on the basis of inconceivable, simultaneous oneness and difference. In Bhagavad-gītā the Lord says that He is present everywhere in His impersonal feature. Everything is existing in Him, but still He is not personally present everywhere. The cosmic manifestation is nothing but a display of Kṛṣṇa's energy, and because the energy is not different from the energetic, nothing is different from Kṛṣṇa. When this absolute consciousness, Kṛṣṇa consciousness, is absent, we are separated from Kṛṣṇa; but fortunately, if this Kṛṣṇa consciousness is present, then we are not separated from Kṛṣṇa. The process of devotional service is the revival of Kṛṣṇa consciousness, and if the devotee is fortunate enough to understand that the material energy is not separated from Kṛṣṇa, then he can utilize the material energy and its products in the service of the Lord. But in the absence of Kṛṣṇa consciousness, the forgetful living entity, although part and parcel of Kṛṣṇa, falsely puts himself in the position of enjoyer of the material world and, being thus implicated in material entanglement, is forced by the material energy to continue his material existence. This is also confirmed in the Bhagavad-gītā. Although a living entity is forced to act by the material energy, he falsely thinks that he is the all-in-all and the supreme enjoyer.
If the devotee knows perfectly that the arcā-vigraha, or Deity form of Lord Kṛṣṇa in the temple, is exactly the same sac-cid-ānanda-vigraha as Kṛṣṇa Himself, then his service to the temple Deity becomes direct service to the Supreme Personality of Godhead. Similarly, the temple itself, the temple paraphernalia and the food offered to the Deity are also not separate from Kṛṣṇa. One has to follow the rules and regulations prescribed by the ācāryas, and thus, under superior guidance, Kṛṣṇa-realization is fully possible, even in this material existence.
The gopīs, having been instructed by Kṛṣṇa in this philosophy of simultaneous oneness and difference, remained always in Kṛṣṇa consciousness and thus became liberated from all material contamination. The consciousness of the living entity who falsely presents himself as the enjoyer of the material world is called jīva-kośa, which means imprisonment by the false ego. Not only the gopīs but anyone who follows these instructions of Kṛṣṇa becomes immediately freed from the jīva-kośa imprisonment. A person in full Kṛṣṇa consciousness is always liberated from false egoism; he utilizes everything for Kṛṣṇa's service and is not at any time separated from Kṛṣṇa.
The gopīs therefore prayed to Kṛṣṇa, "Dear Kṛṣṇa, from Your navel emanated the original lotus flower which is the birthsite of Brahmā, the creator. No one can estimate Your glories or Your opulence, which therefore remain always a mystery even to the highest thoughtful men, the masters of all yogic power. The conditioned soul fallen in the dark well of this material existence can very easily, however, take shelter of the lotus feet of Lord Kṛṣṇa. Thus his deliverance is guaranteed." The gopīs continued: "Dear Kṛṣṇa, we are always busy in our family affairs. We therefore request that You remain within our hearts as the rising sun, and that will be Your greatest benediction."
The gopīs are always liberated souls, because they are fully in Kṛṣṇa consciousness. They only pretended to be entangled in household affairs in Vṛndāvana. In spite of their long separation, the inhabitants of Vṛndāvana, the gopīs, were not interested in the idea of going with Kṛṣṇa to His capital city, Dvārakā. They wanted to remain busy in Vṛndāvana and thus feel the presence of Kṛṣṇa in every step of their lives. They immediately invited Kṛṣṇa to come back to Vṛndāvana. This transcendental emotional existence of the gopīs is the basic principle of Lord Caitanya's teaching. The Ratha-yātrā Festival observed by Lord Caitanya is the emotional process of taking Kṛṣṇa back to Vṛndāvana. Śrīmatī Rādhārāṇī refused to go with Kṛṣṇa to Dvārakā to enjoy His company in the atmosphere of royal opulence, but wanted to enjoy His company in the original Vṛndāvana atmosphere. Lord Kṛṣṇa, being profoundly attached to the gopīs, never goes away from Vṛndāvana, and the gopīs and other residents of Vṛndāvana remain fully satisfied in Kṛṣṇa consciousness.
Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Second Volume, Twenty-seventh Chapter, of Kṛṣṇa, "Lord Kṛṣṇa and Balarāma Meet the Inhabitants of Vṛndāvana."
Господь Кришна и Баларама встречаются с обитателями Вриндавана.
27 / Lord Kṛṣṇa and Balarāma Meet the Inhabitants of Vṛndāvana
Когда Господь Кришна и Баларама мирно жили в Своем великом городе Двараке, произошло довольно редкое событие - полное солнечное затмение, какие обычно бывают в конце каждой кальпы, то есть дня Брахмы. В конце каждой кальпы солнце затягивает громадная туча, непрестанно льет дождь и все низшие планеты, вплоть до Сваргалоки, оказываются затопленными. Благодаря расчетам астрологов, о приближающемся солнечном затмении стало известно заранее, и многие люди, мужчины и женщины, собрались на Курукшетре, в святом месте под названием Саманта-панчака.
Once upon a time while Lord Kṛṣṇa and Balarāma were living peacefully in Their great city of Dvārakā, there was the rare occasion of a full solar eclipse, such as takes place at the end of every kalpa, or day of Brahmā. At the end of every kalpa the sun is covered by a great cloud, and incessant rain covers the lower planetary systems up to Svargaloka. By astronomical calculation, people were informed about this great eclipse prior to its taking place, and therefore everyone, both men and women, decided to assemble at the holy place in Kurukṣetra known as Samanta-pañcaka.
Место паломничества Саманта-панчака знаменито тем, что Господь Парашурама совершил здесь великие жертвоприношения, после того как двадцать один раз истребил всех кшатриев в мире. Когда Господь Парашурама убивал кшатриев, их кровь рекой текла по земле. Господь Парашурама вырыл в Саманта-панчаке пять широких рвов и наполнил их этой кровью. Господь Парашурама принадлежит к вишну-таттве. Как сказано в "Ишопанишад", вишну-таттву не могут осквернить никакие греховные деяния. Но даже обладая необычайным могуществом и неоскверненной чистотой, Господь Парашурама совершил в Саманта-панчаке несколько великих жертвоприношений, чтобы искупить Свой "грех" - убийство кшатриев и дать пример, достойный подражания. Своим примером Господь Парашурама показал, что убивать предосудительно, хотя порой необходимо. Если даже Господь Парашурама винил Себя за убийство кшатриев, считая его грехом, то как сурово должны винить себя мы, когда совершаем подобные преступления. С незапамятных времен убийство во всем мире считалось действием недопустимым.
All the members of the Yadu dynasty again took their baths in the lakes created by Lord Parasurama.
По случаю солнечного затмения в место паломничества Саманту-панчаку съехались великие люди со всей Бхарата-варши. Ниже назовем некоторых из них. Из старейшин там были Акрура, Васудева и Уграсена, из молодых - Гада, Прадьюма, Самба и многие другие Ядавы. Все они приехали для того, чтобы искупить грехи, совершенные при исполнении долга. Поскольку почти все Ядавы отправились в Курукшетру, Анируддхе, сыну Прадьюмны, Критаварме, главному военачальнику Ядавов, а также Сучандре, Шуке и Саране пришлось остаться в Двараке, чтобы город не оказался без защиты.
The Samanta-pañcaka pilgrimage site is celebrated because Lord Paraśurāma performed great sacrifices there after having killed all the kṣatriyas in the world twenty-one times. Lord Paraśurāma killed all the kṣatriyas, and their accumulated blood flowed like a stream. Lord Paraśurāma dug five big lakes at Samanta-pañcaka and filled them with this blood. Lord Paraśurāma is Viṣṇu-tattva. As stated in the Īśopaniṣad, Viṣṇu-tattva cannot be contaminated by any sinful activity. Yet although Lord Paraśurāma is fully powerful and uncontaminated, in order to exhibit ideal character, He performed great sacrifices at Samanta-pañcaka to atone for His so-called sinful killing of the kṣatriyas. By His example, Lord Paraśurāma established that the killing art, although sometimes necessary, is not good. Lord Paraśurāma considered Himself culpable for the sinful killing of the kṣatriyas; therefore, how much more are we culpable for such abominable unsanctioned acts. Thus, killing of living entities is prohibited from time immemorial all over the world.
Все Ядавы были от природы очень красивы, но по случаю торжества они, украшенные золотыми ожерельями и цветочными гирляндами, облаченные в дорогие одежды и прекрасно вооруженные, выглядели во сто крат красивее и величественнее обычного. Они прибыли в Курукшетру на богато разукрашенных колесницах, похожих на воздушные корабли богов; запряженные в них кони неслись, как огромные океанские валы. Некоторые Ядавы восседали на больших, могучих слонах, которые, казалось, не шли, а плыли, словно тучи. Их жены ехали в редкостной отделки паланкинах, которые несли прекрасные, как видьядхары, носильщики. Все собравшиеся были столь же красивы, как полубоги на райских планетах.
Taking advantage of the occasion of the solar eclipse, all important persons visited the holy place of pilgrimage. Some of the important personalities are mentioned as follows. Among the elderly persons there were Akrūra, Vasudeva and Ugrasena; among the younger generation there were Gada, Pradyumna, Sāmba, and many other members of the Yadu dynasty who had come there with a view to atone for sinful activities accrued in the course of discharging their respective duties. Because almost all the members of the Yadu dynasty went to Kurukṣetra, some important personalities, like Aniruddha, the son of Pradyumna, and Kṛtavarmā, the commander-in-chief of the Yadu dynasty, along with Sucandra, Śuka and Sāraṇa, remained in Dvārakā to protect the city.
По прибытии в Курукшетру Ядавы, как предписано в шастрах, торжественно и очень сосредоточенно совершили омовение и в течение всего солнечного затмения постились, чтобы изжить последствия своих грехов. Веды рекомендуют во время затмения щедро раздавать пожертвования, поэтому Ядавы роздали брахманам сотни коров, украшенных покрывалами и драгоценностями. На ногах у коров были золотые браслеты с колокольчиками, а на шеях - цветочные гирлянды.
All the members of the Yadu dynasty were naturally very beautiful, and yet on this occasion, when they appeared duly decorated with gold necklaces and flower garlands, dressed in valuable clothing and properly armed with their respective weapons, their natural beauty and personalities were a hundred times enhanced. The members of the Yadu dynasty came to Kurukṣetra in their gorgeously decorated chariots resembling the airplanes of the demigods, pulled by big horses that moved like the waves of the ocean, and some of them rode on sturdy, stalwart elephants that moved like the clouds in the sky. Their wives were carried on beautiful palanquins by beautiful men whose features resembled those of the Vidyādharas. The entire assembly looked as beautiful as an assembly of the demigods of heaven.
Когда затмение окончилось, Ядавы снова совершили омовение в озерах, созданных Господом Парашурамой. Затем они накормили брахманов вкусными и сытными блюдами, приготовленными на масле. Согласно Ведам, пища бывает "сырой" и "вареной". "Сырая пища" - это не сырые овощи или злаки, а пища, приготовленная на воде, "вареной" называют пищу, приготовленную на топленом масле. Чапати, дал, рис и обычные овощи - все это "сырая" пища, так же как фрукты и салаты. Но пури, качори, самосы и многие сладости считаются "вареными". Всех брахманов, приглашенных Ядавами на торжества, накормили "вареной пищей".
After arriving in Kurukṣetra, the members of the Yadu dynasty took their baths ceremoniously, with self-control, as enjoined in the śāstras, and they observed fasting for the whole period of the eclipse in order to nullify the reactions of their sinful activities. Since it is a Vedic custom to give in charity as much as possible during the hours of the eclipse, the members of the Yadu dynasty distributed many hundreds of cows in charity to the brāhmaṇas. All those cows were fully decorated with nice dress and ornaments. The special feature of these cows was that they had golden ankle bells and flower garlands on their necks.
Обряды, которые проводили Ядавы, внешне напоминали ритуалы, совершаемые карми. Однако когда карми совершает какой-нибудь ритуал, его цель - удовлетворить потребности своих чувств: занять высокое положение, иметь хорошую жену, хороший дом, хороших детей и достаток. Но Ядавы не стремились к этому. Они хотели обладать нерушимой верой в Кришну и всегда служить Ему с любовью и преданностью. Все Ядавы были великими преданными Господа, и после многих жизней, проведенных в благих делах, они получили возможность общаться с Господом Кришной. Совершая омовение в месте паломничества Курукшетре, соблюдая во время затмения установленные обряды и угощая брахманов, они лишь выражали свою преданность Кришне. Их единственным почитаемым Господом был Кришна и никто другой.
All the members of the Yadu dynasty again took their baths in the lakes created by Lord Paraśurāma. After this they sumptuously fed the brāhmaṇas with first-class cooked food, all prepared in butter. According to the Vedic system, there are two classes of food. One is called raw food, and the other is called cooked food. Raw food does not include raw vegetables and raw grains, but food boiled in water; whereas cooked food is made in ghee. Capatis, dahl, rice and ordinary vegetables are called raw foods, as are fruits and salads. But purīs, kacuri, saṅgosas, sweet balls, etc., are called cooked foods. All the brāhmaṇas invited on that occasion by the members of the Yadu dynasty were fed sumptuously with cooked food.
По обычаю, после того как брахманы насытятся, хозяева, с их разрешения, могут тоже вкусить прасадам. И вот, получив позволение брахманов, Ядавы сели за трапезу. Затем они расположились для отдыха под большими тенистыми деревьями и, хорошо отдохнув, приготовились принимать гостей: друзей и родственников, а также подвластных им царей, среди которых были правители провинций Матсья, Ушинара, Кошала, Видарбха, Куру, Сриньджая, Камбоджа, Кекайя, Мадрас, Кунти, Анарта, Керала и многих других провинций и стран. Некоторые из правителей были враждебны Ядавам, другие были друзьями. Но самыми замечательными среди всех были гости из Вриндавана. Махараджа Нанда и другие обитатели Вриндавана очень тревожились и страдали от разлуки с Кришной и Баларамой. Воспользовавшись солнечным затмением, они все приехали, чтобы повидать Кришну и Балараму, которые были для них дороже жизни.
The ceremonial functions performed by the members of the Yadu dynasty externally resembled the ritualistic performances performed by the karmīs. When a karmī performs some ritualistic ceremony, his ambition is sense gratification--good position, good wife, good house, good children or good wealth; but the ambition of the members of the Yadu dynasty was different. Their ambition was to offer perpetual faith and devotion to Kṛṣṇa. All the members of the Yadu dynasty were great devotees. As such, after many births of accumulated pious activities, they were given the chance to associate with Lord Kṛṣṇa. In going to take their baths in the place of pilgrimage at Kurukṣetra or observing the regulative principles during the solar eclipse or feeding the brāhmaṇas--in all their activities--they simply thought of devotion to Kṛṣṇa. Their ideal worshipable Lord was Kṛṣṇa, and no one else.
Обитатели Вриндавана очень дружили с Ядавами и всегда желали им добра. Их встреча после долгой разлуки была очень теплой и трогательной. Приветствуя друг друга, Ядавы и обитатели Вриндавана так радовались, что представляли собой необыкновенно трогательное зрелище. Они ликовали, их сердца громко бились от радости, а лица сияли, как только что распустившиеся лотосы. Из глаз их текли слезы, тела трепетали, и духовный экстаз, который они испытывали, был так велик, что на какое-то время они, казалось, лишились дара речи. Иными словами, они погрузились в океан неземного блаженства.
After feeding the brāhmaṇas, it is the custom for the host, with their permission, to accept prasādam. Thus, with the permission of the brāhmaṇas, all the members of the Yadu dynasty took lunch. Then they selected resting places underneath big, shadowy trees, and when they had taken sufficient rest, they prepared to receive visitors, among whom there were relatives and friends, as well as many subordinate kings and rulers. There were the rulers of the Matsya Province, Uśīnara Province, Kośala Province, Vidarbha Province, Kuru Province, Sṛñjaya Province, Kāmboja Province, Kekaya Province and many other countries and provinces. Some of the rulers belonged to opposing parties, and some were friends. But above all, the visitors from Vṛndāvana were most prominent. The residents of Vṛndāvana, headed by Nanda Mahārāja, had been living in great anxiety because of separation from Kṛṣṇa and Balarāma. Taking advantage of the solar eclipse, they all came to see their life and soul, Kṛṣṇa and Balarāma.
Так же радостно, как и мужчины, встретились друг с другом женщины. Они сердечно обнимались, обменивались нежными улыбками и с большой любовью смотрели друг на друга. В пылу объятий женщины обсыпали друг друга шафраном, которым припудрили грудь, и испытывали неземной экстаз. Нежные объятия сопровождались потоками слез, которые струились по их щекам. Младшие Ядавы воздавали дань почитания старшим, а те осыпали их благословениями. Приветствуя друг друга, они расспрашивали, кто как поживает. В конце концов, однако, все их разговоры сводились только к Кришне. Все они, соседи и родственники, были связаны с лилами Господа Кришны в материальном мире, поэтому Кришна был средоточием всех их дел. Какими бы делами они ни занимались - общественными, политическими, религиозными или самыми обыденными - все их дела были духовными.
The inhabitants of Vṛndāvana were well-wishers and intimate friends of the Yadu dynasty. This meeting of the two parties after long separation was a very touching incident. Both the Yadus and the residents of Vṛndāvana felt such great pleasure in meeting and talking together that it was a unique scene. Meeting after long separation, they were all jubilant; their hearts were throbbing, and their faces appeared like freshly bloomed lotus flowers. There were drops of tears falling from their eyes, the hair on their bodies stood on end, and because of their extreme ecstasy, they were temporarily speechless. In other words, they began to dive in the ocean of happiness.
Достичь истинного совершенства можно только обладая знанием и отказавшись от удовольствий. Как сказано в Первой песни "Шримад-Бхагаватам", человек, который с любовью и преданностью служит Кришне, естественно обретает совершенное знание и отрешается от материального. Все помыслы Ядавов и обитателей Вриндавана были сосредоточены на Кришне, а это значит, что они обладали совершенным знанием. И поскольку они всегда думали о Кришне, их дела и поступки не были материальными. Шрила Рупа Госвами называл эту стадию жизни юкта-вайрагьей. Таким образом, знание и отрешенность от материального отнюдь не означают сухого умствования и отказа от деятельности вообще. Тот, кто обрел знание и отрешился от удовольствий, говорит только о Кришне и посвящает Кришне все свои дела и поступки.
While the men were meeting in that way, the women were also meeting one another in the same manner. They were embracing each other in great friendship, smiling very mildly, and looking at one another with much affection. When they were embracing each other in their arms, the saffron and kuṅkuma spread on their breasts was exchanged from one person to another, and they all felt heavenly ecstasy. Due to such heart-to-heart embracing, torrents of tears glided down their cheeks. The juniors were offering obeisances to the elders, and the elders were offering their blessings to the juniors. They were thus welcoming one another and asking after each other's welfare. Ultimately, however, all their talk was only of Kṛṣṇa. All the neighbors and relatives were connected with Lord Kṛṣṇa's pastimes in this world, and as such Kṛṣṇa was the center of all their activities. Whatever activities they performed--social, political, religious or conventional--were transcendental.
В Курукшетре после долгой разлуки встретились брат и сестра - Васудева и Кунтидеви. С ними были их сыновья с женами и детьми и другие члены их семей. Беседуя между собой, они вскоре позабыли обо всех былых несчастьях. Кунтидеви обратилась к своему брату с такими словами:
The real elevation of human life rests on knowledge and renunciation. As stated in the Śrīmad-Bhāgavatam, in the First Canto, devotional service rendered to Kṛṣṇa automatically produces perfect knowledge and renunciation. The family members of the Yadu dynasty and the cowherd men of Vṛndāvana had their minds fixed on Kṛṣṇa. That is the symptom of all knowledge, and because their minds were always engaged in Kṛṣṇa, they were automatically freed from all material activities. This stage of life is called yukta-vairāgya as enunciated by Śrīla Rūpa Gosvāmī. Knowledge and renunciation, therefore, do not mean dry speculation and renunciation of activities. Rather, one must start speaking and acting only in relationship with Kṛṣṇa.
- Дорогой брат, мне горько от того, что не исполнилось ни одно из моих желаний. Как могло случиться, что ты, мой брат, такой добродетельный и совершенный во всех отношениях человек, даже не вспомнил обо мне, когда на меня обрушились ужасные несчастья?
In this meeting at Kurukṣetra, Kuntīdevī and Vasudeva, who were sister and brother, met after a long period of separation, along with their respective sons and daughters-in-law, wives, children and other family members. By talking among themselves, they soon forgot all their past miseries. Kuntīdevī especially addressed her brother Vasudeva as follows: "My dear brother, I am very unfortunate, because not one of my desires has ever been fulfilled; otherwise how could it happen that although I have such a saintly brother as you, perfect in all respects, you did not inquire from me as to how I was passing my days in a distressed condition of life." It appears that Kuntīdevī was remembering the miserable days when she had been banished along with her sons through the mischievous plans of Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana. She continued; "My dear brother, I can understand that when providence goes against someone, even one's nearest relatives also forget him. In such a condition, even one's father, one's mother or one's own children will forget him. Therefore, my dear brother, I do not accuse you."
Кунтидеви, по-видимому, вспомнила о тех тяжелых временах, когда коварные Дхритараштра и Дурьодхана изгнали ее вместе с сыновьями из дома.
Vasudeva replied to his sister, "My dear sister, do not be sorry, and do not blame me in that way. We should always remember that we all are only toys in the hands of providence. Everyone is under the control of the Supreme Personality of Godhead. It is under His control only that all kinds of fruitive actions and the resultant reactions take place. My dear sister, you know that we were very much harassed by King Kaṁsa, and by his persecutions we were scattered here and there. We were always full of anxieties. Only in the last few days have we returned to our own places, by the grace of God."
- Мой дорогой брат, - продолжала она, - я знаю, что когда судьба не жалует человека, о нем забывают даже ближайшие родственники. Тогда родной отец, мать и дети отворачиваются от него. Поэтому, дорогой брат, я не виню тебя.
After this conversation, Vasudeva and Ugrasena received the kings who came to see them, and they sufficiently welcomed them all. Seeing Lord Kṛṣṇa present on the spot, all the visitors felt transcendental pleasure and became very peaceful. Some of the prominent visitors were as follows: Bhīṣmadeva, Droṇācārya, Dhṛtarāṣṭra, Duryodhana, and Gāndhārī along with her sons; King Yudhiṣṭhira along with his wife, and the Pāṇḍavas along with Kuntī; Sṛñjaya, Vidura, Kṛpācārya, Kuntibhoja, Virāṭa, King Nagnajit, Purujit, Drupada, Śalya, Dhṛṣṭaketu, the King of Kāśī, Damaghoṣa, Viśālākṣa, the King of Mithilā, the King of Madras (formerly known as Madra), the King of Kekaya, Yudhāmanyu, Suśarmā, Bāhlīka along with his sons, and many other rulers who were subordinate to King Yudhiṣṭhira.
Васудева ответил сестре:
When they saw Lord Kṛṣṇa with His thousands of queens, they became fully satisfied at the sight of such beauty and transcendental opulence. All who were there personally visited Lord Balarāma and Kṛṣṇa, and being properly welcomed by the Lord they began to glorify the members of the Yadu dynasty, especially Kṛṣṇa and Balarāma. Because he was the King of the Bhojas, Ugrasena was considered the chief Yadu, and therefore the visitors specifically addressed him: "Your majesty Ugrasena, King of the Bhojas, factually the Yadus are the only persons within this world who are perfect in all respects. All glories unto you! All glories unto you! The specific condition of your perfection is that you are always seeing Lord Kṛṣṇa, who is sought after by many mystic yogīs undergoing severe austerities and penances for great numbers of years. All of you are in direct touch with Lord Kṛṣṇa at every moment.
- Дорогая сестра, не печалься и не упрекай меня. Мы всегда должны помнить, что мы всего лишь игрушки в руках провидения. Каждый из нас находится во власти Верховного Господа и под Его надзором действует и пожинает плоды своих действий. Ты знаешь, дорогая сестра, о том, как много мы претерпели от царя Камсы и как бежали, кто куда, от его гонений. Мы всегда жили в страхе и тревоге и лишь совсем недавно, по милости Господа, смогли вернуться в свои владения.
"All the Vedic hymns are glorifying the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. The Ganges water is considered sanctified because of its being the water used to wash the lotus feet of Lord Kṛṣṇa. The Vedic literatures are nothing but the injunctions of Lord Kṛṣṇa. The purpose of the study of all the Vedas is to know Kṛṣṇa; therefore, the words of Kṛṣṇa and the message of His pastimes are always purifying. By the influence of time and circumstances, all the opulences of this world had become almost completely wiped out, but since Kṛṣṇa has appeared on this planet, all auspicious features have again appeared due to the touch of His lotus feet. Because of His presence, all our ambitions and desires are gradually being fulfilled. Your Majesty, King of the Bhojas, you are related with the Yadu dynasty by matrimonial relationship, and by blood relationship also. As a result, you are constantly in touch with Lord Kṛṣṇa, and you have no difficulty in seeing Him at any time. Lord Kṛṣṇa moves with you, talks with you, sits with you, rests with you, and dines with you. The Yadus appear to be always engaged in worldly affairs which are considered to lead to the royal road to hell, but due to the presence of Lord Kṛṣṇa, the original Personality of Godhead in the Viṣṇu category, who is omniscient, omnipresent and omnipotent, all of you are factually relieved from all material contamination, and are situated in the transcendental position of liberation and Brahman existence."
Затем Васудева и Уграсена с большим радушием приняли царей, которые прибыли, чтобы встретиться с ними. Заметив присутствие Господа Кришны, цари ощутили ни с чем не сравнимую духовную радость и умиротворение. Среди этих важных гостей были Бхишмадева, Дроначарья, Дхритараштра, Дурьодхана, Гандхари вместе со своими сыновьями, царь Юдхиштхира и его жена, другие Пандавы вместе с царицей Кунти, а также Саньджая, Видура, Крипачарья, Кунтибходжа, Вирата, Бхишмака, царь Нагнаджит, Пуруджит, Друпада, Шалья, Дхриштакету, царь Каши, Дамагхоша, Вишалакша, царь Митхилы, царь Мадраса (прежде известного как Мадра), царь Кекайи, Юдхаманью, Сушарма, Бахлика с сыновьями и многие другие правители, подвластные царю Юдхиштхире.
When they had heard that Kṛṣṇa would be present in Kurukṣetra because of the solar eclipse, the residents of Vṛndāvana, headed by Mahārāja Nanda, had also decided to go there, and therefore all the members of the Yadu dynasty were attending. King Nanda, accompanied by his cowherd men, had loaded all their necessary paraphernalia on bullock carts, and all of the Vṛndāvana residents had come to Kurukṣetra to see their beloved sons Lord Balarāma and Lord Kṛṣṇa. When the cowherd men of Vṛndāvana arrived in Kurukṣetra, all the members of the Yadu dynasty became most pleased. As soon as they saw the residents of Vṛndāvana, they stood up to welcome them, and it appeared that they had again regained their life. Both had been very eager to meet, and when they actually came forward and met, they embraced one another to their heart's satisfaction and remained in embrace for a considerable time.
Когда гости увидели Господа Кришну с тысячами Его цариц, они замерли в восхищении, пораженные божественной красотой Верховного Господа, исполненного всех совершенств. Все присутствующие поочередно подходили к Господу Балараме и Кришне, и, встретив самый теплый прием, славили представителей династии Яду, особенно Кришну и Балараму. Уграсена, который был царем Бходжей, почитался старшим среди Ядавов, поэтому гости обратились прежде всего к нему:
As soon as Vasudeva saw Nanda Mahārāja, he jumped and ran over to him and embraced him very affectionately. Vasudeva began to narrate his past history--how he had been imprisoned by King Kaṁsa, how his babies had been killed, and how immediately after Kṛṣṇa's birth he had carried Him to the place of Nanda Mahārāja, and how Kṛṣṇa and Balarāma had been raised by Nanda Mahārāja and his queen, Yaśodā, as their own children. Similarly, Lord Balarāma and Kṛṣṇa also embraced King Nanda and mother Yaśodā and then offered Their respect unto their lotus feet by bowing down. Because of Their feeling affection for Nanda and Yaśodā, both Lord Kṛṣṇa and Balarāma became choked up, and for a few seconds They could not speak. The most fortunate King Nanda and mother Yaśodā placed their sons on their laps and began to embrace Them to their full satisfaction. Because of separation from Kṛṣṇa and Balarāma, both King Nanda and Yaśodā had been merged in great distress for a very long time. Now, after meeting Them and embracing Them, all their sufferings were mitigated.
- Досточтимый Уграсена, царь Бходжей, воистину, в этом мире только Ядавы во всех отношениях безупречны и совершенны. Слава вам! Вы столь совершенны потому, что всегда имете возможность лицезреть Господа Кришну. Многочисленные йоги- мистики, совершая суровое подвижничество, ищут Его долгие годы - вы же всегда можете непосредственно общаться с Ним.
After this, Kṛṣṇa's mother, Devakī, and Balarāma's mother, Rohiṇī, both embraced mother Yaśodā. They said, "Dear Queen Yaśodādevi, both you and Nanda Mahārāja have been great friends to us, and when we remember you we are immediately overwhelmed by the thought of your friendly activities. We are so indebted to you that even if we were to return your benediction by giving you the opulence of the King of heaven, it would not be enough to repay you for your friendly behavior. We shall never forget your kindly behavior toward us. When both Kṛṣṇa and Balarāma were born, before They even saw Their real father and mother, They were entrusted to your care, and you raised Them as your own children, fostering Them as birds take care of their offspring in the nest. You have nicely fed, nourished and loved Them and have performed many auspicious religious ceremonies for Their benefit.
Все ведические гимны славят Верховную Личность Бога, Кришну. Воды Ганги считаются священными, потому что омывают Его лотосоподобные стопы. Ведические писания не что иное как наставления Господа Кришны. Веды изучают для того, чтобы познать Кришну, поэтому слова Кришны и рассказы о Его деяниях очищают от материальной скверны. Всесильное время уничтожило почти все богатства этого мира, но с тех пор как Кришна появился на земле и освятил ее прикосновением Своих лотосоподобных стоп, на этой планете вновь наступило благоденствие. Благодаря Его присутствию постепенно осуществляются все наши замыслы и желания. О великий царь Бходжей, ты связан с династией Яду и брачными, и кровными узами. Поэтому ты можешь постоянно общаться с Господом Кришной, видеть и касаться Его. Господь Кришна ходит рядом с тобой, говорит с тобой, сидит подле тебя, проводит с тобой часы досуга и делит с тобой трапезу. На первый взгляд может показаться, что Ядавы всегда поглощены мирскими делами, которые, как считается, ведут в ад. Но благодаря присутствию Господа Кришны, Вишну, изначальной Личности Бога - всеведущего, вездесущего и всемогущего - вы свободны от материальной скверны. Вы уже обрели духовное спасение и постигли Брахман.
"Actually They are not our sons; They belong to you. Nanda Mahārāja and yourself are the real father and mother of Kṛṣṇa and Balarāma. As long as They were under your care They had not even a pinch of difficulty. Under your protection, They were completely out of the way of all kinds of fear. This most affectionate care which you have taken for Them is completely befitting your elevated position. The most noble personalities do not discriminate between their own sons and the sons of others, and there cannot be any personalities more noble than Nanda Mahārāja and yourself."
Когда Махараджа Нанда и другие обитатели Вриндавана узнали, что во время солнечного затмения Кришна и все Ядавы соберутся в Курукшетре, они тотчас же решили поехать туда. Царь Нанда и пастухи собрали все необходимое в дорогу, погрузили на повозки, запряженные волами, и все жители Вриндавана отправились в Курукшетру, чтобы повидать своих любимых сыновей - Господа Балараму и Господа Кришну. Когда вриндаванские пастухи прибыли в Курукшетру, Ядавы очень обрадовались. Едва завидев подъезжающих вриндаванцев, они дружно встали, приветствуя их, и выглядели так, как будто возродились к жизни. Ядавы и жители Вриндавана давно мечтали увидеться друг с другом, и вот наконец встретившись, они тепло обнялись и долго не разжимали объятий.
As far as the gopīs of Vṛndāvana were concerned, from the very beginning of their lives, they did not know anything beyond Kṛṣṇa. Kṛṣṇa and Balarāma were their life and soul. The gopīs were so attached to Kṛṣṇa that they could not even tolerate not seeing Him momentarily when their eyelids blinked and impeded their vision. They condemned Brahmā, the creator of the body, because he foolishly made eyelids which blinked and checked their seeing Kṛṣṇa. Because they had been separated from Kṛṣṇa for so many years, the gopīs, having come along with Nanda Mahārāja and mother Yaśodā, felt intense ecstasy in seeing Kṛṣṇa. No one can even imagine how anxious the gopīs were to see Kṛṣṇa again. As soon as Kṛṣṇa became visible to them, they took Him inside their hearts through their eyes and embraced Him to their full satisfaction. Even though they were embracing Kṛṣṇa only mentally, they became so ecstatic and overwhelmed with joy that for the time being they completely forgot themselves. The ecstatic trance which they achieved simply by mentally embracing Kṛṣṇa is impossible to achieve even for great yogīs constantly engaged in meditation on the Supreme Personality of Godhead. Kṛṣṇa could understand that the gopīs were rapt in ecstasy by embracing Him in their minds, and therefore, since He is present in everyone's heart, He also reciprocated the embracing from within.
Как только Васудева увидел Махараджу Нанду, он поспешил к нему и с большой любовью обнял его. Васудева рассказал ему обо всем, что с ним произошло: о том, как царь Камса заточил его в темницу, как были убиты его сыновья и как сразу же после рождения Кришны он отнес Его во дворец Махараджи Нанды во Вриндаване, где Махараджа Нанда и царица Яшода растили Кришну и Балараму как собственных детей. Господь Баларама и Кришна тоже обняли царя Нанду и матушку Яшоду, а затем почтительно склонились к их лотосоподобным стопам. Преисполненные любви к Нанде и Яшоде, Господь Кришна и Баларама несколько мгновений не могли вымолвить ни слова. Безмерно счастливые царь Нанда и матушка Яшода посадили сыновей на колени и радостно обняли Их. Нанда и Яшода долго страдали в разлуке с Кришной и Баларамой, но теперь, когда они, наконец, встретились с Ними и обняли Их, эти страдания утихли.
Kṛṣṇa was sitting with mother Yaśodā and His other mothers, Devakī and Rohiṇī, but when the mothers engaged in talking, He took the opportunity and went to a secluded place to meet the gopīs. As soon as He approached the gopīs, the Lord began to smile, and after embracing them and inquiring about their welfare, He began to encourage them, saying, "My dear friends, you know that both Lord Balarāma and Myself left Vṛndāvana just to please Our relatives and family members. Thus We were long engaged in fighting with Our enemies and were obliged to forget you, who were so much attached to Me in love and affection. I can understand that by this action I have been ungrateful to you, but still I know you are faithful to Me. May I inquire if you have been thinking of Us although We had to leave you behind? My dear gopīs, do you now dislike remembering Me, considering Me to have been ungrateful to you? Do you take My misbehavior with you very seriously?
Затем мать Кришны, Деваки, и мать Баларамы, Рохини, обняли матушку Яшоду.
"After all, you should know it was not My intention to leave you; our separation was ordained by providence, who after all is the supreme controller and does as he desires. He causes the intermingling of different persons, and again disperses them as he desires. Sometimes we see that due to the presence of clouds and strong wind, atomic particles of dust and broken pieces of cotton are intermingled together, and after the strong wind subsides, all the particles of dust and cotton are again separated, scattered in different places. Similarly, the Supreme Lord is the creator of everything. The objects which we see are different manifestations of His energy. By His supreme will we are sometimes united and sometimes separated. We can therefore conclude that ultimately we are absolutely dependent on His will.
- Дорогая царица Яшодадеви, - сказали они, - ты и Махараджа Нанда всегда были нашими большими друзьями, и всякий раз, вспоминая о вас, мы вспоминаем и о том, что многим мы обязаны вашей дружбе. Мы в таком долгу перед вами, что даже если бы могли одарить вас за ваши благодеяния богатствами царя небес, это было бы недостаточной наградой за все, что вы сделали для нас, наши дорогие друзья. Мы никогда не забудем вашей доброты. Когда родились Кришна и Баларама, Они, не успев увидеть Своих истинных родителей, были переданы на ваше попечение, и вы вырастили Их, словно собственных детей, подобно тому как птица заботливо растит в гнезде своих птенцов. Вы кормили, лелеяли и любили Их и совершили для Их блага много религиозных обрядов.
"Fortunately, you have developed loving affection for Me, which is the only way to achieve the transcendental position of association with Me. Any living entity who develops such unalloyed devotional affection for Me certainly at the end goes back to home, back to Godhead. In other words, unalloyed devotional service and affection for Me are the cause of supreme liberation.
В сущности, Они не наши, а твои сыновья. Махараджа Нанда и ты - истинные родители Кришны и Баларамы. Порученные вашим заботам, Кришна и Баларама ни в чем не испытывали трудностей. Живя под вашей защитой, Они не ведали страха. Только столь возвышенные родители, как вы, могли заботиться о Них с такой любовью. Люди истинно благородные не делают различия между своими и чужими сыновьями, и на свете нет людей более благородных, чем ты и Махараджа Нанда.
"My dear gopī friends, you may know from Me that it is My energies only which are acting everywhere. Take, for example, an earthen pot. It is nothing but a combination of earth, water, air, fire and sky. It is always of the same physical composites, whether in its beginning, during its existence or after its annihilation. When it is created, the earthen pot is made of earth, water, fire, air and sky; while it remains, it is the same in composition; and when it is broken and annihilated, its different ingredients are conserved in different parts of the material energy. Similarly, at the creation of this cosmic manifestation, during its maintenance, and after its dissolution, everything is but a different manifestation of My energy. And because the energy is not separate from Me, it is to be concluded that I am existing in everything.
Вриндаванские гопи с самого рождения не знали никого и ничего, кроме Кришны. Кришна и Баларама были для них самым дорогим на свете. Гопи так любили Кришну, что чувствовали себя несчастными, когда их веки, опускаясь, мешали им видеть Кришну. Тогда Они проклинали Брахму за то что он, сотворив их тела, необдуманно наделил их глазами, которые, мигая, скрывают от них Кришну. Гопи много лет провели в разлуке с Кришной, и теперь, прибыв вместе с Махараджей Нандой и матушкой Яшодой в Курукшетру, они наконец увидели Его и впали в сильнейший экстаз преданности. Невозможно даже представить себе, как страстно гопи желали снова встретиться с Кришной. И когда Он предстал перед ними, Они, поглощая Его взорами, впустили Его в свои сердца и в мыслях горячо обнимали Его. При этом они так радовались и ликовали, что совершенно забыли о самих себе. Даже великие йоги, чьи мысли всегда сосредоточены на Верховной Личности Бога, не могут достичь такого экстатического транса, которого достигли гопи, когда мысленно обнимали Кришну. Господь, который пребывает в сердце каждого, находился и в их сердцах, поэтому Он понимал, какой экстаз испытывают гопи и тоже обнимал их.
"In the same way, the body of a living being is nothing but a composition of the five elements, and the living entity embodied in the material condition is also part and parcel of Me. The living entity is imprisoned in the material condition on account of his false conception of himself as the supreme enjoyer. This false ego of the living entity is the cause of his imprisonment in material existence. As the Supreme Absolute Truth, I am transcendental to the living entity, as well as to his material embodiment. The two energies, material and spiritual, are both acting under My supreme control. My dear gopīs, I request that instead of being so afflicted, you try to accept everything with a philosophical attitude. Then you will understand that you are always with Me and that there is no cause of lamentation in our being separated from one another."
Кришна сидел с матушкой Яшодой и другими Своими матерями - Деваки и Рохини, но когда они увлеклись разговором, Он воспользовался случаем и отправился в укромное местечко, чтобы там повидаться с гопи. Подойдя к гопи, Господь улыбнулся и обнял их, а затем спросил, как они поживают. Желая ободрить гопи, он сказал:
This important instruction of Lord Kṛṣṇa's to the gopīs can be utilized by all devotees engaged in Kṛṣṇa consciousness. The whole philosophy is considered on the basis of inconceivable, simultaneous oneness and difference. In Bhagavad-gītā the Lord says that He is present everywhere in His impersonal feature. Everything is existing in Him, but still He is not personally present everywhere. The cosmic manifestation is nothing but a display of Kṛṣṇa's energy, and because the energy is not different from the energetic, nothing is different from Kṛṣṇa. When this absolute consciousness, Kṛṣṇa consciousness, is absent, we are separated from Kṛṣṇa; but fortunately, if this Kṛṣṇa consciousness is present, then we are not separated from Kṛṣṇa. The process of devotional service is the revival of Kṛṣṇa consciousness, and if the devotee is fortunate enough to understand that the material energy is not separated from Kṛṣṇa, then he can utilize the material energy and its products in the service of the Lord. But in the absence of Kṛṣṇa consciousness, the forgetful living entity, although part and parcel of Kṛṣṇa, falsely puts himself in the position of enjoyer of the material world and, being thus implicated in material entanglement, is forced by the material energy to continue his material existence. This is also confirmed in the Bhagavad-gītā. Although a living entity is forced to act by the material energy, he falsely thinks that he is the all-in-all and the supreme enjoyer.
- Мои дорогие подруги, вы знаете, что Господь Баларама и Я покинули Вриндаван только по желанию Наших родных. В долгих сражениях с врагами Мне пришлось забыть о вас, так горячо Меня любящих. И хотя Я поступил неблагодарно, Я знаю, что вы все остались Мне верны. Мои дорогие гопи, скажите, думали ли вы обо Мне и Балараме после того, как Нам пришлось вас покинуть? Вы, наверное, даже не хотите вспоминать обо Мне, считаете Меня неблагодарным и глубоко переживаете обиду, которую Я невольно вам причинил?
If the devotee knows perfectly that the arcā-vigraha, or Deity form of Lord Kṛṣṇa in the temple, is exactly the same sac-cid-ānanda-vigraha as Kṛṣṇa Himself, then his service to the temple Deity becomes direct service to the Supreme Personality of Godhead. Similarly, the temple itself, the temple paraphernalia and the food offered to the Deity are also not separate from Kṛṣṇa. One has to follow the rules and regulations prescribed by the ācāryas, and thus, under superior guidance, Kṛṣṇa-realization is fully possible, even in this material existence.
Но знайте, у Меня и в мыслях не было покинуть вас - нас разлучило провидение, которое властвует над всем и поступает, как ему заблагорассудится. Оно то сводит людей вместе, то разлучает их. Так сильный ветер порой собирает вместе облака, мельчайшие пылинки или пух, но стоит ветру прекратится, облака, крупицы пыли и пушинки снова разлетаются. Верховный Господь - творец всего сущего. Все, что мы видим, суть различные проявления Его энергии. По Его верховной воле мы то соединяемся, то расстаемся. Поэтому, в конечном счете, каждый из нас полностью зависит от воли Всевышнего.
The gopīs, having been instructed by Kṛṣṇa in this philosophy of simultaneous oneness and difference, remained always in Kṛṣṇa consciousness and thus became liberated from all material contamination. The consciousness of the living entity who falsely presents himself as the enjoyer of the material world is called jīva-kośa, which means imprisonment by the false ego. Not only the gopīs but anyone who follows these instructions of Kṛṣṇa becomes immediately freed from the jīva-kośa imprisonment. A person in full Kṛṣṇa consciousness is always liberated from false egoism; he utilizes everything for Kṛṣṇa's service and is not at any time separated from Kṛṣṇa.
Все вы обрели любовь ко Мне. Это значит, что вам необычайно посчастливилось, ибо только такая любовь открывает путь к духовному общению со Мной. Каждый, кто станет Моим чистым преданным и разовьет в себе любовь ко Мне, в конце концов непременно вернется домой, к Богу. Иначе говоря, чистое преданное служение и любовь ко Мне помогают живому существу обрести высшую форму освобождения.
The gopīs therefore prayed to Kṛṣṇa, "Dear Kṛṣṇa, from Your navel emanated the original lotus flower which is the birthsite of Brahmā, the creator. No one can estimate Your glories or Your opulence, which therefore remain always a mystery even to the highest thoughtful men, the masters of all yogic power. The conditioned soul fallen in the dark well of this material existence can very easily, however, take shelter of the lotus feet of Lord Kṛṣṇa. Thus his deliverance is guaranteed." The gopīs continued: "Dear Kṛṣṇa, we are always busy in our family affairs. We therefore request that You remain within our hearts as the rising sun, and that will be Your greatest benediction."
Мои милые подруги, дорогие гопи, узнайте же от Меня, что повсюду действуют только Мои энергии. Возьмем, к примеру, глиняный сосуд. Он не что иное как соединение земли, воды, воздуха, огня и эфира. В начале, в середине и в конце существования сосуда его состав остается неизменным. Когда сосуд только что изготовили, он состоял из земли, воды, огня, воздуха и эфира, в таком же составе он существовал, а после того, как он разбился, его составляющие соединились с различными материальными стихиями. Точно так же при создании материального космоса, при его существовании и после грядущего разрушения, все в нем суть различные проявления Моей энергии. И поскольку эта энергия неотделима от Меня, следует признать, что Я пребываю во всем сущем.
The gopīs are always liberated souls, because they are fully in Kṛṣṇa consciousness. They only pretended to be entangled in household affairs in Vṛndāvana. In spite of their long separation, the inhabitants of Vṛndāvana, the gopīs, were not interested in the idea of going with Kṛṣṇa to His capital city, Dvārakā. They wanted to remain busy in Vṛndāvana and thus feel the presence of Kṛṣṇa in every step of their lives. They immediately invited Kṛṣṇa to come back to Vṛndāvana. This transcendental emotional existence of the gopīs is the basic principle of Lord Caitanya's teaching. The Ratha-yātrā Festival observed by Lord Caitanya is the emotional process of taking Kṛṣṇa back to Vṛndāvana. Śrīmatī Rādhārāṇī refused to go with Kṛṣṇa to Dvārakā to enjoy His company in the atmosphere of royal opulence, but wanted to enjoy His company in the original Vṛndāvana atmosphere. Lord Kṛṣṇa, being profoundly attached to the gopīs, never goes away from Vṛndāvana, and the gopīs and other residents of Vṛndāvana remain fully satisfied in Kṛṣṇa consciousness.
Тело живого существа это тоже лишь сочетание пяти первоэлементов, а само живое существо, воплощенное в материальном теле - Моя неотъемлемая частица. Живое существо заключено в материальном теле потому, что ложно считает себя верховным наслаждающимся. Это ложное эго живого существа и есть причина того, что оно находится в плену материальной жизни. Будучи Верховной Абсолютной Истиной, Я трансцендентен и по отношению к живому существу, и по отношение к его материальной оболочке. И материальная, и духовная энергии действуют под Моим верховным надзором. Дорогие гопи, вместо того, чтобы горевать, попробуйте смотреть на все с философской точки зрения. Тогда вы поймете, что всегда находитесь вместе со Мной и нет причин сокрушаться о нашей разлуке.
Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Second Volume, Twenty-seventh Chapter, of Kṛṣṇa, "Lord Kṛṣṇa and Balarāma Meet the Inhabitants of Vṛndāvana."
Господь Кришна дал гопи очень важное наставление, и ему могут следовать все преданные, посвятившие себя сознанию Кришны. В нем представлена вся философия одновременного непостижимого единства и различия. В "Бхагавад-гите" Господь говорит, что Он присутствует повсюду в Своей безличностной ипостаси. Все существует в Нем, но Сам Он лично присутствует не всюду. Материальный космос не что иное как проявление энергии Кришны, и, поскольку энергия неотделима от ее источника, ничто сущее неотделимо от Кришны. Утратив это абсолютное сознание, или сознание Кришны, мы разлучаемся с Кришной, когда же нам посчастливится обрести сознание Кришны, мы вновь соединимся с Ним. Преданное служение помогает человеку возродить в себе сознание Кришны, и, если преданному посчастливится и он поймет, что материальная энергия неотделима от Кришны, он сможет использовать материальную энергию и ее продукты в служении Господу. Забывчивое живое существо, лишенное сознания Кришны, хоть и является неотъемлемой частицей Бога, ложно считает себя наслаждающимся в материальном мире. Так оно запутывается в сетях материального существования и материальная энергия удерживает его в материальном мире. Это подтверждается в "Бхагавад-гите". Хотя живое существо действует, понуждаемое материальной энергией, оно мнит себя центром мироздания и верховным наслаждающимся.
Если преданный Господа в совершенстве постиг, что арча-виграха, божественный образ Господа Кришны в храме, то же самое, что сат-чит-ананда-виграха, Сам Кришна, то его служение храмовому Божеству становится служением непосредственно Верховной Личности Бога. Подобным же образом сам храм и все, что в нем есть, а также предлагаемая Божеству пища - все это неотделимо от Кришны. Следуя наставлениям ачарьев и действуя под их высшим руководством, мы сможем постичь Кришну, даже если находимся в материальном мире.
Кришна рассказал гопи о философии одновременного единства и различия. Благодаря этому гопи всегда оставались в сознании Кришны и таким образом полностью очистились от материальной скверны. Когда живое существо ложно считает себя наслаждающимся в материальном мире, оно обладает сознанием джива-коша, то есть находится в плену у ложного эго. Не только гопи, но и каждый, кто следует наставлениям Кришны, тотчас освобождается из плена джива-коши. Человек, в полной мере обладающий сознанием Кришны, всегда свободен от ложного эго, он использует все в служении Кришне и ни на мгновение не разлучается с Господом.
Поэтому в своих молитвах к Кришне гопи говорили:
- Дорогой Кришна, из Твоего пупка вырос изначальный лотос, на котором родился Брахма, создатель вселенной. Никто не в силах объять Твое величие и могущество, которые остаются вечной тайной даже для мудрейших, обладающих всеми йогическими совершенствами. Но обусловленная душа, упавшая в темный колодец материального бытия, может легко найти прибежище у Твоих лотосоподобных стоп. Тогда она непременно обретет освобождение.
Дорогой Кришна, - продолжали гопи, - мы все время заняты домашними делами. Поэтому мы просим, чтобы Ты всегда сиял в наших сердцах, как восходящее солнце. Это будет для всех нас величайшим даром.
Гопи в полной мере обладают сознанием Кришны и поэтому всегда остаются освобожденными. Они только говорили, что поглощены домашними делами во Вриндаване. Зная, как гопи тоскуют в разлуке с Ним, Кришна пригласил их в Свою столицу. Но обитательницы Вриндавана, гопи, не стремились поехать вместе с Кришной в Двараку. Они хотели оставаться во Вриндаване и, занимаясь домашними делами, каждое мгновение ощущать присутствие Кришны. Они тут же попросили Кришну поехать с ними во Вриндаван. Духовные чувства, которые испытывали гопи, составляют основу учения Господа Чайтаньи. Когда Господь Чайтанья участвовал в празднике Ратха-ятра, он чувствовал, что везет Кришну обратно во Вриндаван. Шримати Радхарани отказалась поехать вместе с Кришной в Двараку и наслаждаться Его обществом среди царской роскоши - Она хотела общаться с Ним в первозданной атмосфере Вриндавана. Господь Кришна так любит гопи, что никогда не покидает Вриндавана, поэтому гопи и другие жители Вриндавана в полной мере довольны тем, что могут всегда оставаться в сознании Кришны.
На этом в изложении Бхактиведанты заканчивается восемьдесят вторая глава книги "Кришна - источник вечной радости" под названием "Господь Кришна и Баларама встречаются с обитателями Вриндавана".