Кришна радует Своих преданных

Несколько дней подряд Кришна слушал рассказы Уддхавы о его поездке во Вриндаван. Ему хотелось узнать обо всем, в особенности о том, как живут Его отец и мать, гопи и Его друзья-пастушки. Господь Кришна был очень рад, что Уддхава сумел утешить их своими наставлениями и привезенным от Него письмом.
Вскоре после этого Господь Кришна решил посетить дом Кубджи, горбуньи, которая угодила Ему, предложив сандаловую пасту в тот день, когда Он вошел в Матхуру. Как сказано в "Бхагавад-гите", Кришна всегда старается угодить Своим преданным в той мере, в какой они стараются угодить Ему. Преданные в глубине сердца всегда думают о Кришне, и Кришна тоже думает о них. После того, как Кубджа превратилась в красивую девушку и стала зарабатывать на жизнь, угождая мужчинам. Ей хотелось, чтобы Кришна пришел к ней в дом и она могла принять и почтить Его так, как считала нужным. Продажные женщины обычно стараются угодить клиентам, предлагая им свое тело. Кубджа, однако, пылала к Кришне настоящей страстью, и хотела, чтобы Он утолил ее. Разумеется, Кришна решил пойти к Кубдже не из желания вкусить удовольствий. Она уже угодила Ему, когда поднесла сандаловую пасту. Но в ответ на просьбу Кубджи Кришна решил посетить ее дом. Не для того, чтобы насладиться ее обществом, а чтобы превратить ее в чистую преданную. Кришне неустанно служат тысячи богинь процветания, поэтому Ему незачем обращаться к продажным женщинам для того, чтобы испытать удовольствий. Однако будучи неизменно добр и милостив ко всем, Кришна согласился прийти к Кубдже. Говорят, что луна льет свет даже на дворы горбунов. Так и Кришна не отказывает в божественной милости никому, кто оказал Ему какую-нибудь услугу, неважно, вызвана ли она вожделением, гневом, страхом или чистой любовью. В "Чайтанья-чаритамрите" говорится, что когда преданный хочет служить Кришне и одновременно жаждет удовольствий, Кришна устраивает так, что преданный забывает о своих материальных желаниях, и, полностью очистившись, неустанно служит Господу.
Исполняя Свое обещание, Кришна вместе с Уддхавой отправился в дом к Кубдже, которая мечтала о том, чтобы Кришна пришел к ней и утолил ее страсть. Подойдя к ее дому, Кришна увидел, что он украшен и обставлен так, чтобы распалить в мужчине вожделение. По стенам были развешаны картины с изображением нагих женщин и мужчин, флажки и балдахины над роскошными кроватями были расшиты жемчугом, кругом стояли удобные ложа и мягкие кушетки. Комнаты были освещены красивыми светильниками, увешаны гирляндами из цветов и приятно пахли благовониями и душистой водой.
Когда Кубджа увидела, что в ее дом, как и обещал, пожаловал Господь Кришна, она тотчас поднялась с кушетки, чтобы оказать Ему радушный прием. Вместе с ней навстречу Господу вышло много ее подруг. С величайшим почтением Кубджа приветствовала Кришну. Усадив Его на почетное место, она приняла Господа Кришну так, как подобало в ее положении. С таким же почтением Кубджей и ее подругами был принят Уддхава, но, не желая быть на одном уровне со своим господином, он просто сел на пол.
Как принято в таких случаях, Кришна, не теряя времени, вошел в опочивальню Кубджи. Тем временем Кубджа совершила омовение и умастилась сандаловой пастой. Она надела на себя красивые одежды, дорогие украшения и гирлянды из цветов. Пожевав бетель и другие возбуждающие смеси, надушившись, она предстала перед Кришной. Бросая на Него радостные взгляды и играя бровями, Кубджа, как свойственно женщинам, смущенно улыбалась. Грациозно изогнувшись, она стояла перед Господом Кришной, который известен также как Мадхава, супруг богини процветания. Увидев, что Кубджа колеблется, не решаясь подойти к Нему, Кришна тут же схватил ее за украшенную браслетами руку, с большой нежностью привлек к Себе и усадил рядом. Только благодаря тому, что Кубджа поднесла Верховному Господу Кришне сандаловую пасту, она освободилась от всех последствий своих грехов и стала достойной вкусить с Ним наслаждений. Она возложила лотосоподобные стопы Кришны на свою грудь, пылавшую жгучим огнем желания. Но едва Кубджа вдохнула аромат лотосоподобных стоп Господа, как тут же освободилась от всех плотских желаний. Кришна позволил ей обнять Себя, и таким образом осуществилась ее заветная мечта о том, чтобы Он посетил ее дом.
В "Бхагавад-гите" говорится, что, прежде чем посвятить себя полному любви трансцендентному служению Господу, человек должен освободиться от бремени грехов, совершенных им в материальном мире. Кубджа была вознаграждена только за то, что поднесла Кришне сандаловую пасту. Никто не обучал ее тому, как надо почитать Кришну, поэтому она хотела удовлетворить Его с помощью своего ремесла. В "Бхагавад-гите" также сказано, что человек может поклоняться Господу даже своим трудом, если он искренне стремится угодить Ему.
Кубджа сказала Кришне: "Мой дорогой друг, проведи со мной хотя бы несколько дней, насладись мною. Я не могу так быстро расстаться с Тобой! Мой лотосоокий друг, прошу, не откажи в моей просьбе".
Как сказано в Ведах, Верховная Личность Бога обладает бесчисленными энергиями. По мнению людей сведущих, Кубджа олицетворяет энергию Кришны бху-шакти, так же как Шримати Радхарани олицетворяет Его энергию чит-шакти. Хотя Кубджа просила Кришну побыть у нее несколько дней, Он учтиво объяснил ей, что не может остаться. Кришна лишь изредка приходит в материальный мир, тогда как в духовном мире Он остается вечно. Кришна всегда пребывает на планетах Вайкунтхи или на Голоке Вриндаване, и Его пребывание в духовном мире именуется апраката-лилой.
Утешив Кубджу добрыми словами, Кришна вернулся домой вместе с Уддхавой. В "Шримад-Бхагаватам", в предостережение нам, говорится, что поклоняться Кришне отнюдь нелегко, ибо Он - Верховная Личность Бога, главный среди всех вишну-таттв. Получить возможность поклоняться Кришне или общаться с Ним очень трудно. Особо предостерегаются преданные, которых привлекают супружеские отношения с Кришной: им ни в коем случае не следует искать удовольствий в личном общении с Господом. Удовлетворять потребности чувств - значит заниматься материальной деятельностью. В духовном мире любовь тоже проявляется в поцелуях и объятиях, но там никто не стремится удовлетворить свою чувственность, как это свойственно живущим в материальном мире. Это предупреждение особенно касается людей, называемых сахаджиями, которые считают Кришну обычным человеком и стремятся к извращенным, плотским отношениям с Ним. В духовных взаимоотношениях нет стремления удовлетворять потребности собственных чувств. Человека, который ищет удовольствия в общении с Кришной, называют неразумным. Он должен изменить свое умонастроение.
Затем Кришна исполнил Свое обещание и навестил Акруру в его доме. Акрура был одним из доверенных слуг Кришны, и Кришна хотел, чтобы он выполнил Его очередное поручение. Он отправился к нему в сопровождении Господа Баларамы и Уддхавы. Когда гости приблизились к дому, Акрура вышел им навстречу, обнял Уддхаву и почтительно склонился перед Господом Кришной и Баларамой. Кришна, Баларама и Уддхава в свою очередь почтительно приветствовали его. Когда, по приглашению хозяина, все удобно уселись, Акрура омыл гостям стопы и окропил этой водой свою голову. Затем, как дань поклонения, он преподнес им красивые одежды, цветы и сандаловую пасту. Все трое были очень довольны приемом, оказанным Акрурой. Затем Акрура низко, до земли, склонился перед Кришной. Положив Его лотосоподобные стопы себе на колени, он стал бережно растирать их.
Когда Акрура достаточно насладился присутствием Кришны и Баларамы, он со слезами любви на глазах стал возносить Кришне молитвы: "Мои возлюбленные Господь Кришна и Господь Баларама! Вы сделали доброе дело, убив Камсу и его приспешников и тем самым избавив династию Яду от величайшей напасти. Ядавы всегда будут помнить, как Вы спасли их великий род. О Господь Кришна и Господь Баларама, Каждый из Вас есть изначальная личность, источник всего, первопричина всех причин. Вы - обладатели непостижимой энергии, и Вы пребываете всюду. Нет причин и следствий, грубых или тонких, которые существовали бы вне Вас. Каждый из Вас есть Верховный Брахман, постичь который можно, изучая Веды. Мы видим Вас только благодаря Вашей непостижимой энергии. Создав Своими энергиями материальный космос, Вы Сами входите в него. Как пять материальных стихий: земля, вода, огонь, воздух и небо - присутствуют во всем многообразии материальных тел, так и Ты, о Господь, один входишь в разнообразные тела, созданные Твоей энергией. Ты входишь в каждое тело и как индивидуальная душа, и как Сверхдуша".
В "Бхагавад-гите" подтверждается, что материальные тела создаются низшей энергией Кришны, что живые существа - индивидуальные души - являются Его неотъемлемыми частицами, а Сверхдуша - Его воплощением, пребывающем в сердце каждого. Таким образом, хотя материальное тело, душа и Сверхдуша в совокупности составляют индивидуальное живое существо, изначально все они представляют собой различные энергии Верховного Господа.
"В материальном мире, - продолжал Акрура, - Ты, о Господь, создаешь, поддерживаешь и уничтожаешь все сотворенное через взаимодействие трех материальных гун: благости, страсти и невежества. Но Сам Ты не испытываешь их влияния, поскольку обладаешь высшим знанием, которое, в отличие от знания индивидуального живого существа, неодолимо".
Верховный Господь входит в материальную вселенную и в урочное время создает, поддерживает и разрушает ее, тогда как неотъемлемая частица Господа, живое существо, помещается в материальное тело, созданное для него из материальных первоэлементов. Различие между живым существом и Господом заключается в том, что живое существо - это неотъемлемая частица Господа, склонная попадать под влияние материальных гун. Но Кришна, Парабрахман, или Верховный Брахман, всегда обладающий всей полнотой знания, никогда не подвергается воздействию этих гун. Поэтому Кришну называют Ачьюта, что значит "тот, кто не может быть повержен в бездну материального бытия". Материальная энергия не может помешать Кришне сознавать себя духовной сущностью, тогда как живые существа, крохотные частицы Господа, под влиянием материальной энергии склонны забывать о своей духовной природе. Индивидуальные живые существа - это вечные неотъемлемые частицы Бога, крошечные искры изначального огня - Кришны. Искры, в отличие от пылающего огня, легко тухнут. Точно так же материальная энергия может легко одолеть живые существа, но ей никогда не одолеть Кришну.
"Люди не слишком разумные заблуждаются, считая Твое божественное тело творением материальной энергии, - продолжал Акрура. - Это мнение ошибочно, и к Тебе неприложимо. Ты всецело духовен, и между Тобой и Твоим телом нет разницы. Поэтому не может быть и речи о Том, чтобы Ты оказался во власти материальной энергии или стремился к освобождению из ее плена. Ты всегда пребываешь освобожденным. Как сказано в "Бхагавад-гите", только глупцы и невежды могут считать Тебя обычным человеком. Тот, кто думает, что Господь, как и мы, подвластен материальной природе, ошибается, поскольку обладает несовершенным знанием. О Господь, люди, которые отвергли ведическое знание в его первозданном виде, пытаются отождествить обычные живые существа с Тобой. И Ты явился в Своем изначальном облике, чтобы вновь утвердить истинное знание о том, что живые существа не равны Богу и никогда Богом не станут. О Господь, Ты всегда пребываешь в неоскверненной благости (шуддха-саттве). Ты пришел на землю для того, чтобы утвердить истинное знание Вед и противопоставить его философии безбожников, которые пытаются отождествить Бога и живые существа. О возлюбленный Господь Кришна, на этот раз Ты явился в доме Васудевы, как Его сын, вместе со Шри Баларамой - Твоим всемогущим воплощением. Ты пришел для того, чтобы уничтожить все безбожные царские семьи, а также собранное ими громадное воинство, и тем самым облегчить бремя, лежащее на земле. Чтобы исполнить эту миссию, Ты явился как один из Ядавов и тем самым прославил эту династию.
О возлюбленный Господь, Своим присутствием Ты очистил сегодня мой дом. Во всем мире нет человека счастливее меня. Верховный Господь, почитаемый полубогами, питами, царями, императорами и всеми прочими, Сверхдуша всего сущего, соизволил пожаловать в мой дом. Вода, омывающая Его лотосоподобные стопы, очищает все три мира, и вот Он Сам милостиво посетил мое жилище. Какой истинно знающий человек в этих трех мирах не станет искать прибежище у Твоих лотосоподобных стоп и не предастся Тебе безраздельно? Какой глупец, зная, как безмерно дороги Тебе Твои преданные, не пожелает стать одним из них? Все ведические писания провозглашают, что Ты - лучший друг всех живущих. Это подтверждается в "Бхагавад-гите": сухрдам сарва-бхутанам. Ты - Верховный Господь, способный исполнить любые желания Твоих преданных. Ты - истинный друг каждого. Но хотя Ты всего Себя отдаешь Своим преданным, Твоя изначальная энергия не истощается. Она никогда не прибывает и не убывает.
О возлюбленный Господь, даже великим йогам- мистикам и полубогам очень трудно постичь Твои деяния или приблизиться к Тебе. И все же Ты по Своей неизъяснимой милости соблаговолил сегодня посетить мой дом. Это самая благословенная минута моих странствий в материальном мире. Только по Твоей милости я сумел понять, что мой дом, моя жена, дети и мои богатства - все это путы материального существования. Прошу Тебя, разорви эти путы и спаси меня от плена иллюзорного общества, дружбы и любви".
Господь Шри Кришна был очень доволен молитвой Акруры. Все больше пленяя Акруру Своей улыбкой, Он ответил на его смиренные изъявления преданности: "Дорогой Акрура, невзирая на твое смирение, Я признаю тебя вышестоящим, как признаю вышестоящими Моего отца, наставника и самого верного и любящего друга. Отныне Я буду всячески почитать тебя, и поскольку ты - Мой дядя, Я надеюсь, ты всегда будешь Моим надежным защитником. Я хочу, чтобы ты заботился обо Мне и считал Меня одним из твоих сыновей. Я преклоняюсь перед тобой не только как перед старшим членом семьи, но и как перед возвышенным преданным, почитаемым всегда и всеми. Каждый, кто стремится к успеху и благополучию, должен приносить дань почитания таким великим душам, как ты, ибо они превосходят даже полубогов. Люди поклоняются полубогам ради материальных благ, и полубоги в награду за это дают им свои благословения. Но такой преданный, как ты, о Акрура, всегда готов дать людям высочайшее благословение. Святой или преданный щедро дарит каждому свои благословения, тогда как полубоги дают их только тем, кто поклоняется им. Получить благо от посещения места паломничества можно, только проделав длинный путь. И те, кто поклоняется полубогам, получают желаемое лишь после долгого ожидания. Но такие святые, как ты, досточтимый Акрура, могут тотчас исполнить все желания преданного. О Акрура, ты всегда пребудешь Нашим другом и доброжелателем. Ради Нашего блага Ты готов сделать все. Поэтому, прошу тебя, поезжай в Хастинапур и узнай, все ли благополучно у Пандавов".
Кришна беспокоился о сыновьях Панду потому, что они в раннем возрасте лишились отца. С большим дружелюбием относясь к Пандавам, которые были Его преданными, Кришна тревожился за них и потому отправил Акруру в Хастинапур, чтобы тот узнал, как там обстоят дела.
"Я слышал, - продолжал Кришна, - что после кончины царя Панду его юные сыновья - Юдхиштхира, Бхима, Арджуна, Накула и Сахадева - вместе с их овдовевшей матерью, были поручены заботам Дхритараштры, который стал их опекуном. Но Я также слышал, что Дхритараштра не только слеп от рождения - он слеп и в любви к своему жестокому сыну Дурьодхане. Пятеро Пандавов - сыновья царя Панду, но Дхритараштра, по наущению коварного Дурьодханы, относится к ним отнюдь не благосклонно. Побывай там и посмотри, как Дхритараштра обходится с Пандавами. Когда Я получу от тебя весть, Я подумаю, как помочь им". Приказав Акруре отправиться в Хастинапур, Кришна, Верховная Личность Бога, возвратился домой, сопровождаемый Баларамой и Уддхавой.
На этом заканчивается сорок восьмая глава книги Бхактиведанты "Кришна", которая называется "Кришна радует Своих преданных".

48 / Ill-motivated Dhṛtarāṣṭra

Thus being ordered by the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, Akrūra visited Hastināpura. Hastināpura is said to be the site of what is now New Delhi. The part of New Delhi, which is still known as Indraprastha, is accepted by people in general as the old capital of the Pāṇḍavas. The very name Hastināpura suggests that there were many hastīs, or elephants. Because the Pāṇḍavas kept many elephants in the capital, it was called Hastināpura. Keeping elephants is a very expensive job; to keep many elephants, therefore, the kingdom must be very rich, and Hastināpura was full of elephants, horses, chariots and other opulences. When Akrūra reached Hastināpura, he saw that the capital was full of all kinds of opulences. The kings of Hastināpura were taken to be the ruling kings of the whole world. Their fame was widely spread throughout the entire kingdom, and their administration was conducted under the good counsel of learned brāhmaṇas.
After seeing the very opulent capital city, Akrūra met King Dhṛtarāṣṭra. He also saw grandfather Bhīṣma sitting with him. After meeting them, he went to see Vidura and then Vidura's sister, Kuntī. One after another, he saw the son of Somadatta, and the King of Bāhlīka, Droṇācārya, Kṛpācārya, Karṇa and Suyodhana. (Suyodhana is another name of Duryodhana.) He saw the five Pāṇḍava brothers and other friends and relatives living in the city. Akrūra was known as the son of Gāndī, so whomever he met was very pleased to receive him. He was offered a good seat at his receptions, and he inquired all about the his relatives' welfare and other activities.
Since he was deputed by Lord Kṛṣṇa to visit Hastināpura, it is understood that he was very intelligent in studying a diplomatic situation. Dhṛtarāṣṭra was unlawfully occupying the throne after the death of the King Pāṇḍu, despite the presence of Pāṇḍu's sons. Akrūra wanted to study the whole situation by remaining there. He could understand very well that ill-motivated Dhṛtarāṣṭra was much inclined in favor of his own sons. In fact, Dhṛtarāṣṭra had already usurped the kingdom and was now instigating and planning to dispose of the five Pāṇḍava brothers. Akrūra knew also that all the sons of Dhṛtarāṣṭra, headed by Duryodhana, were very crooked politicians. Dhṛtarāṣṭra did not act in accordance with the good instruction given by Bhīṣma and Vidura, but he was being conducted by the ill instruction of such persons as Karṇa, Śakuni and others. Akrūra decided to stay in Hastināpura for a few months to study the whole political situation.
Gradually Akrūra learned from Kuntī and Vidura that Dhṛtarāṣṭra was very intolerant and envious of the five Pāṇḍava brothers because of their extraordinary learning in military science and their greatly developed bodily strength. They acted as true chivalrous heroes, exhibited all the good qualities of kṣatriyas, and were very responsible princes, always thinking of the welfare of the citizens. Akrūra also learned that the envious Dhṛtarāṣṭra, in consultation with his ill-advised son, had tried to kill the Pāṇḍavas by poisoning them.
Akrūra happened to be one of the cousins of Kuntī; therefore, after meeting him, she began to inquire about her paternal relatives. Thinking of her birthplace, she began to cry. She asked Akrūra whether her father, mother, brothers, sisters and other friends at home were still remembering her. She especially inquired about Kṛṣṇa and Balarāma, her glorious nephews. She asked, "Does Kṛṣṇa, who is the Supreme Personality of Godhead, who is very affectionate to His devotees, remember my sons? Does Balarāma remember us?" Inside herself, Kuntī felt like a she-deer in the midst of tigers, and actually her position was like that. After the death of her husband, King Pāṇḍu, she was supposed to take care of the five Pāṇḍava children, but Dhṛtarāṣṭra was always planning to kill them. She was certainly living as a poor innocent animal in the midst of several tigers. Being a devotee of Lord Kṛṣṇa, she was always thinking of Him and expected that one day Kṛṣṇa would come and save them from their dangerous position. She inquired from Akrūra whether Kṛṣṇa proposed to come to advise the fatherless Pāṇḍavas how to get free of the intriguing policy of Dhṛtarāṣṭra and his sons. By talking with Akrūra about all these affairs, she felt herself helpless and began to exclaim: "My dear Kṛṣṇa, my dear Kṛṣṇa, You are the supreme mystic, the Supersoul of the universe. You are the real well-wisher of the whole universe. My dear Govinda, at this time You are far away from me, yet I pray to surrender unto Your lotus feet. At the present moment I am very much griefstricken with my five fatherless sons. I can fully understand that but for Your lotus feet there is no shelter or protection. Your lotus feet can deliver all aggrieved souls because You are the Supreme Personality of Godhead. One can be safe from the clutches of repeated birth and death by Your mercy only. My dear Kṛṣṇa, You are the supreme pure one, the Supersoul and the master of all yogīs. What can I say? I can simply offer my respectful obeisances unto You. Accept me as Your fully surrendered devotee."
Although Kṛṣṇa was not present before her, Kuntī offered her prayers to Him as if she were in His presence face to face. This is possible for anyone following in the footsteps of Kuntī. Kṛṣṇa does not have to be physically present everywhere. He is actually present everywhere by spiritual potency, and one simply has to surrender unto Him sincerely. When Kuntī was offering her prayers very feelingly to Kṛṣṇa, she could not check herself and began to cry loudly before Akrūra. Vidura was also present, and both Akrūra and Vidura became very sympathetic to the mother of the Pāṇḍavas. They began to solace her by glorifying her sons, Yudhiṣṭhira, Arjuna and Bhīma. They pacified her, saying that her sons were extraordinarily powerful; she should not be perturbed about them, since they were born of great demigods, Yamarāja, Indra and Vāyu.
Akrūra decided to return and report on the extreme circumstances in which he found Kuntī and her five sons. He first wanted to give good advice to Dhṛtarāṣṭra, who was so favorably inclined toward his own son and unfavorably inclined toward the Pāṇḍavas. When Kuntī and Dhṛtarāṣṭra were sitting among friends and relatives, Akrūra began to address him, calling him "Vārcitravīrya." Vārcitravīrya means the son of Vicitravīrya. Vicitravīrya was the name of the father of Dhṛtarāṣṭra, but Dhṛtarāṣṭra was not actually the begotten son of Vicitravīrya. He was the begotten son of Vyāsadeva. Formerly it was the system that if a man were unable to beget a child, his brother could beget a child in the womb of his wife. That system is now forbidden in this age of Kali. Akrūra called Dhṛtarāṣṭra "Vārcitravīrya" sarcastically because he was not actually begotten by his father. He was the son of Vyāsadeva. When a child was begotten in the wife by the husband's brother, the child was claimed by the husband, but of course the child was not begotten by the husband. This sarcastic remark pointed out that Dhṛtarāṣṭra was falsely claiming the throne on hereditary grounds. Actually the son of Pāṇḍu was the rightful king, and in the presence of Pāṇḍu's sons, the Pāṇḍavas, Dhṛtarāṣṭra should not have occupied the throne.
Akrūra then said, "My dear son of Vicitravīrya, you have unlawfully usurped the throne of the Pāṇḍavas. Anyway, somehow or other you are now on the throne. Therefore I beg to advise you to please rule the kingdom on moral and ethical principles. If you do so and try to teach your subjects in that way, then your name and fame will be perpetual." Akrūra hinted that although Dhṛtarāṣṭra was ill-treating his nephews, the Pāṇḍavas, they happened to be his subjects. "Even if you treat them not as the owners of the throne, but as your subjects, you should impartially think of their welfare as though they were your own sons. But if you do not follow this principle and act in just the opposite way, then you will be unpopular among your subjects, and in the next life you will have to live in a hellish condition. I therefore hope you will treat your sons and the sons of Pāṇḍu equally." Akrūra hinted that if Dhṛtarāṣṭra did not treat the Pāṇḍavas and his sons as equals, then surely there would be a fight between the two camps of cousins. Since the Pāṇḍavas cause was just, they would come out victorious, and the sons of Dhṛtarāṣṭra would be killed. This was a prophecy told by Akrūra to Dhṛtarāṣṭra.
Akrūra further advised Dhṛtarāṣṭra, "In this material world, no one can remain as an eternal companion to another. By chance only we assemble together in the family, in the society, in the community or in the nation, but at the end, because every one of us has to give up the body, we must be separated. One should not, therefore, be unnecessarily affectionate toward family members." Dhṛtarāṣṭra's affection was also unlawful and did not show much intelligence. In plain words, Akrūra hinted to Dhṛtarāṣṭra that his staunch family affection was due to his gross ignorance of fact. Although we appear to be combined together in family, society or nation, each one of us has an individual destiny. Everyone takes birth according to individual past work; therefore everyone has to individually enjoy or suffer the result of his own karma. There is no possibility of improving one's destiny by cooperate living. Sometimes it happens that one's father accumulates wealth by illegal ways, and the son takes away the money, although it is hard-earned by the father. It is just like a small fish in the ocean who eats the material body of the large, old fish. One ultimately cannot accumulate wealth illegally for the gratification of his family, society, community or nation. That many great empires which developed in the past are no longer existing because their wealth was squandered away by later descendants is an illustration of this principle. One who does not know this subtle law of fruitive activities and thus gives up the principles of moral and ethical principles only carries with him the reactions of his sinful activities. His ill-gotten wealth and possessions are taken by someone else, and he goes to the darkest region of hellish life. One should not, therefore, accumulate more wealth than is allotted to him by destiny; otherwise he will be factually blind to his own interest. Instead of fulfilling his self-interest, he will act in just the opposite way for his own downfall.
Akrūra continued: "My dear Dhṛtarāṣṭra, I beg to advise you not to be blind about the fact of this material existence. Material conditional life, either in distress or in happiness, is to be accepted as a dream. One should try to bring his mind and senses under control and live very peacefully for spiritual advancement in Kṛṣṇa consciousness." In the Caitanya-caritāmṛta it is said that except for persons who are in Kṛṣṇa consciousness, everyone is always in a disturbed condition of mind and is full of anxiety. Even those who are trying for liberation, or merging into the Brahman effulgence, or the yogīs who are trying to achieve perfection in mystic power, cannot have peace of mind. Pure devotees of Kṛṣṇa have no demands to make of Kṛṣṇa. They are simply satisfied with service to Him. Actual peace and mental tranquillity can be attained only in perfect Kṛṣṇa consciousness.
After hearing moral instructions from Akrūra, Dhṛtarāṣṭra replied, "My dear Akrūra, you are very charitable in giving me good instructions, but unfortunately I cannot accept it. A person who is destined to die does not utilize the effect of nectar, although it may be administered to him. I can understand that your instructions are very valuable. Unfortunately, they do not stay in my flickering mind, just as the glittering lightning in the sky does not stay fixed in a cloud. I can understand only that no one can stop the onward progress of the supreme will. I understand that the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, has appeared in the family of the Yadus in order to decrease the overburdened load of this earth."
Dhṛtarāṣṭra gave hints to Akrūra that he had complete faith in Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead. At the same time, he was very much partial to his family members. In the very near future, Kṛṣṇa would vanquish all the members of his family, and in a helpless condition, Dhṛtarāṣṭra would take shelter of Kṛṣṇa's feet. In order to show His special favor to a devotee, Kṛṣṇa usually takes away all the objects of his material affection. He thus forces the devotee to be materially helpless, with no alternative than to accept the lotus feet of Kṛṣṇa. This actually happened to Dhṛtarāṣṭra after the end of the Battle of Kurukṣetra.
Dhṛtarāṣṭra could realize two opposing factors acting before him. He could understand that Kṛṣṇa was there to remove all the unnecessary burdens of the world. His sons were an unnecessary burden, and so he expected that they would be killed. At the same time, he could not rid himself of his unlawful affection for his sons. Understanding these two contradictory factors, he began to offer his respectful obeisances to the Supreme Personality of Godhead. "The contradictory ways of material existence are very difficult to understand; they can only be taken as the inconceivable execution of the plan of the Supreme, who by His inconceivable energy creates this material world and enters into it and sets into action the three modes of nature. When everything is created, He enters into each and every living entity and into the smallest atom. No one can understand the incalculable plans of the Supreme Lord."
After hearing this statement, Akrūra could clearly understand that Dhṛtarāṣṭra was not going to change his policy of discriminating against the Pāṇḍavas in favor of his sons. He at once took leave of his friends in Hastināpura and returned to his home in the kingdom of the Yadus. After returning home, he vividly informed Lord Kṛṣṇa and Balarāma of the actual situation in Hastināpura and the intentions of Dhṛtarāṣṭra. Akrūra was sent to Hastināpura by Kṛṣṇa to study. By the grace of the Lord, he was successful and informed Kṛṣṇa about the actual situation.
Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Forty-eighth Chapter of Kṛṣṇa, "Ill-motivated Dhṛtarāṣṭra."