Кришна прячется от гопи

Когда Кришна неожиданно исчез, гопи принялись повсюду искать Его. Нигде не найдя Кришны, они испугались и почти обезумели от любви к Нему. С большой нежностью и теплотой они вспоминали о Кришне. Поглощенные мыслями о Нем, гопи будто впали в забытье, и перед их полными слез глазами возникали их встречи с Кришной, чудесные беседы с Ним, Его объятия и поцелуи. Беспрестанно думая о Кришне, они стали подражать Его танцам, походке и улыбке так, словно сами были Кришной. Отсутствие Кришны свело их с ума, и каждая твердила другой, что она - Кришна. Вскоре гопи собрались вместе и, громко повторяя имя Кришны, снова стали искать Его по всему лесу.
В действительности Кришна вездесущ. Он в небе, в лесу и в сердце - Он всегда пребывает всюду. Поэтому гопи стали расспрашивать о Кришне растения. Они обращались к высоким деревьям и к небольшим кустарникам и спрашивали у них: "О могучий баньян, не проходил ли здесь, смеясь и играя на флейте, сын Махараджи Нанды? Он похитил наши сердца и покинул нас. Если ты видел Его, скажи, в какую сторону Он пошел? О ашока, о цветущие нага и чампака ! Не проходил ли здесь младший брат Баларамы? Он ушел от нас из-за нашей гордыни".
Гопи знали причину внезапного исчезновения Кришны. Они понимали, что, наслаждаясь обществом Кришны, они сочли себя счастливейшими женщинами во вселенной и возгордились, поэтому Кришна тут же исчез, чтобы смирить их гордыню. Кришна не любит, когда Его преданные гордятся служением Ему. Он принимает служение от всех, но не любит, когда какой-нибудь преданный начинает заноситься и считать себя лучше других. Когда такое случается, Кришна кладет этому конец, меняя Свое отношение к преданному.
Потом гопи обратились к деревцу туласи: "О туласи, Кришна так любит тебя, и твои листья всегда украшают Его лотосоподобные стопы. О цветок малати ! О малика ! О белый жасмин! Кришна, наверное, касался вас, когда проходил здесь после того, как доставил нам столько блаженства. Вы не видели Мадхаву, проходившего этой дорогой? О манго, о хлебные деревья, груши и асаны ! О ежевика и мармеладные деревья! О усыпанные цветами деревья кадамба ! Вы все очень благочестивы, ведь вы растете на берегу Ямуны. Кришна должен был пройти здесь. Скажите, в какую сторону Он пошел?"
Затем гопи посмотрели на землю, по которой ступали, и обратились к ней: "О планета Земля, мы не знаем, сколько аскетических подвигов тебе пришлось совершить, чтобы сейчас нести на себе отпечатки стоп Господа Кришны. Ты охвачена радостью, и ликующие деревья и травы - это волосы, поднявшиеся от восторга на твоем теле. Господь Кришна, наверное, очень доволен тобой, иначе разве мог бы Он в облике вепря, Варахи, заключить тебя в объятия? Когда ты тонула в океане, Он спас тебя, подняв на Своих клыках твое громадное тело".
После обращения к бесчисленным деревьям, другим растениям и к земле гопи обернулись к прекрасным ланям, которые ласково смотрели на них. "По-видимому, - сказали они им, - Кришна, Сам Верховный Нараяна, прошел по этой дороге вместе со Своей подругой Лакшми, богиней процветания. Иначе почему ветер доносит сюда аромат Его гирлянды, осыпанной красной кункумой с груди богини процветания? Они, наверное, проходили здесь и гладили вас, поэтому вы так радуетесь и смотрите на нас с сочувствием. Сделайте милость, скажите нам, куда пошел Кришна? Кришна желает блага всему Вриндавану. Он так же добр к вам, как и к нам. Поэтому, покинув нас, Он, должно быть, находился рядом с вами. О благословенные деревья, мы ищем Кришну, младшего брата Баларамы. Когда Кришна проходил здесь, обнимая одной рукой богиню процветания, а в другой держа цветок лотоса, Он, наверное, был рад видеть, как вы склоняетесь перед Ним, и смотрел на вас с любовью".
После этого некоторые гопи обратились к своим подругам: "Дорогие подружки, почему вы не спросите о Кришне у цветущих лиан, которые радостно обнимают могучие деревья, как будто деревья их мужья? Наверное, Кришна касался пальцами их цветов. Иначе почему они так ликуют?"
Гопи искали Кришну повсюду, но вскоре устали и начали говорить между собой как безумные. Они могли найти утешение, только подражая Кришне в Его играх. Одна из гопи изображала ведьму Путану, а другая, играя роль Кришны, сделала вид, будто сосет молоко из ее груди. Еще одна гопи притворилась ручной тележкой, а третья легла под эту тележку и, вскинув ноги, ударила по колесам тележки, как сделал Кришна, чтобы убить демона Шакатасуру. Одна гопи, подражая маленькому Кришне, легла на землю, а другая, изображая демона Тринаварту, схватила ребенка и унесла Его в поднебесье. Одна из гопи стала показывать, как Кришна учился ходить, звеня ножными колокольчиками. Две гопи изображали Кришну и Балараму, а другие - Их друзей-пастушков. Одна из гопи играла роль Бакасуры, а другая повалила ее на землю, как Кришна поверг демона Бакасуру, перед тем как его убить. Еще одна гопи разыграла сцену убийства Ватсасуры. Подобно тому как Кришна собирал Своих коров, называя их по именам, гопи тоже окликали коров, подражая Ему. Одна гопи заиграла на флейте, а другая стала хвалить ее, как хвалили Кришну Его друзья-пастушки. Одна из гопи посадила другую себе на плечи, как Кришна сажал Своих маленьких друзей. Поглощенная мыслями о Кришне, та гопи, которая несла на спине подругу, стала похваляться, что она и есть Кришна. "Все смотрите на меня!" - кричала она. Другая подняла над собой шаль и воскликнула: "Не бойтесь ливней и жестоких бурь. Я спасу вас!" Так она показала, как был поднят холм Говардхана. Еще одна гопи, поставив ногу на голову другой, сказала: "Ах ты, злодей Калия! Я сурово накажу тебя. Убирайся отсюда! Я пришел на землю, чтобы покарать всех грешников и злодеев!" Другая гопи обратилась к подругам: "Глядите! Лесной пожар движется сюда, чтобы поглотить нас. Закройте глаза, и я спасу вас от этой напасти!"
Так гопи, словно безумные, переживали разлуку с Кришной. Они спрашивали о Нем деревья и травы. Вдруг они увидели отпечатки Его стоп, украшенных изображениями флага, лотоса, трезубца, молнии и других знаков. "Вот отпечатки знаков на подошвах Кришны! - воскликнули гопи. - Это Его знаки - флаг, цветок лотоса, трезубец и молния!" Девушки пошли по этим следам, но вскоре увидели рядом с ними другие следы и тут же загрустили. "Дорогие подруги! Взгляните! Чьи это следы? Они совсем рядом со следами сына Махараджи Нанды. Наверное, Кришна проходил здесь, обнимая какую-то гопи, подобно тому как слон шествует рядом со своей подругой. Теперь нам ясно, что эта гопи служила Кришне с большей любовью, чем мы. Ведь хотя Кришна покинул нас, Он не мог оставить Ее и увел с собой. Дорогие подруги! Взгляните, как божественно прекрасна пыль на этой тропинке! Пыли с лотосоподобных стоп Кришны поклоняются даже Господь Брахма, Господь Шива и богиня процветания Лакшми. И все же нам очень обидно, что Кришна ушел именно с этой гопи, ибо Ей одной достался нектар поцелуев Кришны, а мы остались здесь тосковать о Нем. Смотрите, подруги, тут уже не видно следов этой гопи. Наверное, сухая трава колола Ей ноги и Кришна взял Радхарани на руки. Она так дорога Ему! А в этом месте Кришна, должно быть, нарвал для Радхарани цветов, потому что там, где Он потянулся, чтобы сорвать цветы с дерева, Его стопы отпечатались только наполовину. Дорогие подруги! Представьте себе, как Кришна сидел здесь с Радхарани и украшал цветами Ее волосы. Будьте уверены, Они сидели здесь вдвоем". Кришна самодостаточен, и Ему не нужно где-либо искать удовольствий. Но для того, чтобы доставить удовольствие Своей преданной Радхарани, Он обращался с Ней так, как пылающий страстью юноша обращается со своей любимой. Кришна так добр, что ради Своих подруг готов терпеть любые неудобства.
Затем девушки начали обсуждать недостатки той единственной гопи, которую взял с Собой Кришна. Они говорили, что эта главная гопи, Радхарани, должно быть, очень гордится Собою и воображает себя величайшей гопи. "Но разве Кришна взял бы с Собой Ее одну, покинув всех нас, если бы Она не обладала необычайными достоинствами и красотой? Она, наверное, увела Кришну глубоко в лес и сказала Ему: "О Кришна! Я очень устала и дальше идти не могу. Неси Меня куда хочешь". Тогда, наверное, Кришна ответил: "Хорошо, взбирайся ко Мне на плечи" - но Сам тут же исчез, и сейчас Радхарани, должно быть, плачет о Нем: "Мой любимый! Мой ненаглядный! Ты так красив и могуч! Куда же Ты ушел? Я - Твоя самая покорная служанка. О, как Мне горько! Возвращайся ко Мне!" Но Кришна не ответил на Ее зов. Он, наверное, смотрит на Нее издалека и радуется Ее горю".
Гопи все дальше и дальше углублялись в лес в поисках Кришны, но когда они узнали, что Кришна и в самом деле оставил Радхарани, то очень огорчились. Это было испытанием их сознания Кришны. Вначале они немного завидовали тому, что Кришна взял с Собой одну только Радхарани, покинув остальных гопи, но, стоило им узнать, что Кришна также оставил Радхарани и что Она в одиночестве горюет о Нем, им стало очень жаль Ее. Гопи нашли Радхарани и узнали от Нее обо всем: о том, как Она недостойно повела Себя с Кришной, как возгордилась и была наказана за Свою гордыню. Услышав все это, гопи действительно стали Ей сочувствовать. Потом все они вместе с Радхарани углубились дальше в лес и зашли в такую чащу, что перестали видеть свет луны.
Заметив, что лес становится все темнее, девушки остановились и повернули назад. Их ум и разум были поглощены мыслями о Кришне. Они подражали Его поступкам и речам. Поскольку их сердца и души были отданы Кришне, они начали восхвалять Его, совершенно забыв о своих родных и близких. Вскоре гопи вернулись на берег Ямуны. Они собрались вместе и в ожидании Кришны стали славить Его и петь: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
На этом заканчивается тридцатая глава книги Бхактиведанты "Кришна", которая называется "Кришна прячется от гопи".

30 / Kṛṣṇa's Hiding from the Gopīs

When Kṛṣṇa suddenly disappeared from the company of the gopīs, they began to search for Him in every place. After not finding Him anywhere, they became afraid and almost mad after Him. They were simply thinking of the pastimes of Kṛṣṇa in great love and affection. Being absorbed in thought, they experienced loss of memory, and with dampened eyes they began to see the very pastimes of Kṛṣṇa, His beautiful talks with them, His embracing, kissing, and other activities. Being so attracted to Kṛṣṇa, they began to imitate His dancing, His walking and smiling, as if they themselves were Kṛṣṇa. Due to Kṛṣṇa's absence, they all became crazy; each one of them began to tell the others that she was Kṛṣṇa Himself. Soon they all began to assemble together and chant Kṛṣṇa's name very loudly, and they moved from one part of the forest to another searching for Him. Actually, Kṛṣṇa is all-pervasive; He is in the sky, and He is in the forest; He is within the heart, and He is always everywhere.
The gopīs therefore began to question the trees and plants about Kṛṣṇa. There were various types of big trees and small plants in the forest, and the gopīs began to address them. "Dear banyan tree, have you seen the son of Mahārāja Nanda passing this way, laughing and playing on His flute? He has stolen our hearts and has gone away. If you have seen Him, kindly inform us which way He has gone. Dear aśoka tree, dear nāga flower tree and campaka flower tree, have you seen the younger brother of Balarāma pass this way? He has disappeared because of our pride." The gopīs were aware of the reason for Kṛṣṇa's sudden disappearance. They could understand that when they were enjoying Kṛṣṇa, they thought themselves to be the most fortunate women within the universe, and since they were feeling proud, Kṛṣṇa disappeared immediately just to curb their pride. Kṛṣṇa does not like His devotees to be proud of their service to Him. He accepts everyone's service, but He does not like one devotee to be prouder than others. If sometimes there are such feelings, Kṛṣṇa ends them by changing His attitude toward the devotee.
The gopīs then began to address the tulasī plants: "Dear tulasī, you are much beloved by Lord Kṛṣṇa because your leaves are always at His lotus feet. Dear mālatī flower, dear mallikā flower, dear jasmine flower, all of you must have been touched by Kṛṣṇa while He was passing this way after giving us transcendental enjoyment. Have you seen Mādhava passing this way? O mango trees, O trees of jack fruit, O pear trees and āsana trees! O blackberries and bael trees and trees of kadamba flower--you are all very pious trees to be living on the bank of Yamunā. Kṛṣṇa must have passed through this way. Will you kindly let us know which way He has gone?"
The gopīs then looked upon the ground they were traversing and began to address the earth, "Dear earthly planet, we do not know how many penances and austerities you have undergone to be now living with the footprints of Lord Kṛṣṇa upon you. You are very jolly; the hairs on your body are these jubilant trees and plants. Lord Kṛṣṇa must have been very much pleased with you, otherwise how could He have embraced you in the form of Varāha the boar? When you were submerged in water, He delivered you, taking the whole weight of your existence on His tusks."
After addressing the innumerable trees and plants, they turned their faces toward the beautiful deer who were looking on them very pleasingly. "It appears," they addressed the deer, "that Kṛṣṇa, who is the Supreme Nārāyaṇa Himself, must have passed through this way along with His companion, Lakṣmī, the goddess of fortune. Otherwise, how is it possible that the aroma of His garland, which is smeared with the red kuṅkuma from the breast of the goddess of fortune, can be perceived in the breeze blowing here? It appears that they must have passed through here and touched your bodies, and thus you are feeling so pleasant and are looking toward us with sympathy. Will you kindly, therefore, inform us which way Kṛṣṇa has gone? Kṛṣṇa is the well-wisher of Vṛndāvana. He is as kind to you as to us; therefore after leaving us, He must have been present in your company. O fortunate trees, we are thinking of Kṛṣṇa, the younger brother of Balarāma. While passing through here, with one hand resting on the shoulder of the goddess of fortune and the other hand whirling a lotus flower, He must have been very pleased to accept your obeisances, and He must have glanced at you with great pleasure."
Some of the gopīs then began to address their other gopī friends, "Dear friends, why don't you question these creepers who are so jubilantly embracing the big trees as if the trees were their husbands? It appears that the flowers of the creepers must have been touched by the nails of Kṛṣṇa. Otherwise, how could they feel so jubilant?"
After searching for Kṛṣṇa here and there, when the gopīs became fatigued, they began to talk like madwomen. They could only satisfy themselves by imitating the different pastimes of Kṛṣṇa. One of them imitated the demon, Pūtanā, and one of them imitated Kṛṣṇa and sucked her breast. One gopī imitated a hand-driven cart, and another gopī lay down beneath the cart and began to throw up her legs, touching the wheels of the cart, as Kṛṣṇa did to kill the demon Śakaṭāsura. They imitated child Kṛṣṇa, lying down on the ground, and one gopī became the demon Tṛṇāvarta and carried the small child Kṛṣṇa by force into the sky; and one of the gopīs began to imitate Kṛṣṇa while He was attempting to walk, ringing His ankle bells. Two gopīs imitated Kṛṣṇa and Balarāma, and many others imitated Their cowherd boy friends. One gopī assumed the form of Bakāsura, and another forced her to fall down as the demon Bakāsura did when he was killed; similarly, another gopī defeated Vatsāsura. Just as Kṛṣṇa used to call His cows by their different names, so the gopīs imitated Him, calling the cows by their respective names. One of the gopīs began to play on a flute, and another praised her the way Kṛṣṇa's boy friends praised Him while He played on His flute. One of the gopīs took another gopī on her shoulders, just as Kṛṣṇa used to take His boy friends. Absorbed in thoughts of Kṛṣṇa, the gopī who was carrying her friend began to boast that she was Kṛṣṇa herself: "All of you just see my movement!" One of the gopīs raised her hand with her covering garments and said, "Now don't be afraid of torrents of rain and severe hurricanes. I'll save you!" In this way she imitated the lifting of Govardhana Hill. One gopī forcibly put her feet on the head of another gopī and said, "You rascal Kāliya! I shall punish you severely. You must leave this place. I have descended on this earth to punish all kinds of miscreants!" Another gopī told her friends, "Just see! The flames of the forest fire are coming to devour us. Please close your eyes, and I shall immediately save you from this imminent danger."
In this way all the gopīs were madly feeling the absence of Kṛṣṇa. They enquired for Him from the trees and plants. In some places they found the imprints of the marks on the sole of His feet--namely the flag, the lotus flower, the trident, the thunderbolt, etc. After seeing those footprints, they exclaimed, "O here is the impression of the marks on the sole of Kṛṣṇa. All the marks, such as the flag, the lotus flower, the trident and the thunderbolt, are distinctly visible here." They began to follow the footprints, and shortly they saw another set of footprints beside them, and immediately they became very sorry. "Dear friends, just see! Whose are these other footprints? They are beside the footprints of the son of Mahārāja Nanda. It is certainly Kṛṣṇa passing through, resting His hand on some other gopī, exactly as an elephant goes side by side with his beloved mate. We must, therefore, understand that this particular gopī served Kṛṣṇa with greater affectionate love than ourselves. Because of this, although He has left us, He could not leave Her company. He has taken Her along with Him. Dear friends, just imagine how the dust of this place is transcendentally glorious. The dust of the lotus feet of Kṛṣṇa is worshiped even by Lord Brahmā and Lord Śiva, and the goddess of fortune, Lakṣmī. But at the same time, we are very sorry that this particular gopī has gone along with Kṛṣṇa, for She is sharing the nectar of Kṛṣṇa's kisses and leaving us aside to lament. O friends, just see! At this particular spot we do not see the footprints of that gopī. It appears that because there were some pin-pricks from the dried grass, Kṛṣṇa took Rādhārāṇī on His shoulder. O, She is so dear to Him! Kṛṣṇa must have picked some flowers in this spot to satisfy Rādhārāṇī, because here, where He stood erect to get the flowers from the high branches of the tree, we find only half the impression of His feet. Dear friends, just see how Kṛṣṇa must have sat down here with Rādhārāṇī and tried to set flowers in Her hair. You can be certain that both of Them sat together here." Kṛṣṇa is self-sufficient; He has nothing to enjoy from any other source, yet just to satisfy His devotee He has treated Rādhārāṇī exactly as a lusty boy treats his girlfriend. Kṛṣṇa is so kind that He always tolerates the disturbances created by His girl friends.
In this way, all the gopīs began to point out the faults of the particular gopī who had been taken alone by Kṛṣṇa. They began to say that the chief gopī, Rādhārāṇī, who was taken alone by Kṛṣṇa, must be very proud of Her position, thinking Herself the greatest of the gopīs. "Yet how could Kṛṣṇa take Her away alone, leaving all of us aside, unless She be extraordinarily qualified and beautiful? She must have taken Kṛṣṇa in the deep forest and told Him, 'My dear Kṛṣṇa, I am now very tired. I cannot go any further. Please carry Me wherever You like.' When Kṛṣṇa was spoken to in this way, He might have told Rādhārāṇī, 'All right, better get on My shoulder.' But immediately Kṛṣṇa must have disappeared, and now Rādhārāṇī must be lamenting for Him, 'My dear lover, My dearest, You are so fine and so powerful. Where have You gone? I am nothing but Your most obedient maidservant. I am very much aggrieved. Please come and be with Me again.' Kṛṣṇa, however, is not coming to Her. He must be watching Her from a distant place and enjoying Her sorrow."
All the gopīs then went further and further into the forest, searching out Kṛṣṇa, but when they learned that actually Rādhārāṇī was left alone by Kṛṣṇa, they became very sorry. This is the test of Kṛṣṇa consciousness. In the beginning they were a little envious that Kṛṣṇa had taken Rādhārāṇī alone, leaving aside all other gopīs, but as soon as they knew that Kṛṣṇa had also left Rādhārāṇī and that She was alone lamenting for Him, they became more sympathetic to Her. The gopīs found Rādhārāṇī and heard everything from Her, about how She misbehaved with Kṛṣṇa and how She was proud and was insulted for Her pride. After hearing all this, they became actually very sympathetic. Then all the gopīs, including Rādhārāṇī, began to proceed further into the forest, until they could no longer see the moonlight.
When they saw that it was getting gradually darker, they stopped. Their mind and intelligence became absorbed in the thoughts of Kṛṣṇa; they all imitated the activities of Kṛṣṇa and His speeches. Due to their heart and soul being completely given to Kṛṣṇa, they began to chant His glories, completely forgetting their family interests. In this way, all the gopīs assembled together on the bank of Yamunā, and expecting that Kṛṣṇa must return to them, they simply engaged in the chanting of the glories of Śrī Kṛṣṇa--Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare, Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.
Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Thirtieth Chapter of Kṛṣṇa, "Kṛṣṇa's Hiding from the Gopīs."