TEXT 49

sa kadācid upāsīna
ātmāpahnavam ātmanaḥ
dadarśa bahv-ṛcācāryo
mīna-saṅga-samutthitam

Перевод

Thereafter, one day while Saubhari Muni, who was expert in chanting mantras, was sitting in a secluded place, he thought to himself about the cause of his falldown, which was simply that he had associated himself with the sexual affairs of the fish.
Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura remarks that Saubhari Muni had fallen from his austerity because of a vaiṣṇava-aparādha. The history is that when Garuḍa wanted to eat fish, Saubhari Muni unnecessarily gave the fish shelter under his care. Because Garuḍa’s plans for eating were disappointed, Saubhari Muni certainly committed a great offense to a Vaiṣṇava. Because of this vaiṣṇava-aparādha, an offense at the lotus feet of a Vaiṣṇava, Saubhari Muni fell from his exalted position of mystic tapasya. One should not, therefore, impede the activities of a Vaiṣṇava. This is the lesson we must learn from this incident concerning Saubhari Muni.

ШБ 9.6.49

са када̄чид упа̄сӣна
а̄тма̄пахнавам а̄тманах̣
дадарш́а бахв-р̣ча̄ча̄рйо
мӣна-сан̇га-самуттхитам

Перевод

Однажды, когда Саубхари Муни, который достиг совершенства в произнесении мантр, сидел в уединенном месте, он задумался о причине своего падения, которое произошло, когда он увидел предающихся брачным играм рыб.
Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что Саубхари Муни пал из-за вайшнава-апарадхи. Некогда Гаруда захотел съесть рыбу, но Саубхари Муни по недоразумению решил ее защитить. Так он помешал Гаруде поесть и тем самым нанес серьезное оскорбление вайшнаву. Из-за этой вайшнава-апарадхи, оскорбления лотосных стоп вайшнава, Саубхари Муни утратил свое возвышенное положение и перестал заниматься мистической практикой тапасьи. Никогда нельзя чинить препятствия вайшнаву — таков урок, который мы должны извлечь из истории Саубхари Муни.