ШБ 9.4.36
ШБ 9.4.36
там а̄нарча̄титхим̇ бхӯпах̣
пратйуттха̄на̄сана̄рхан̣аих̣
йайа̄че ’бхйаваха̄ра̄йа
па̄да-мӯлам упа̄гатах̣
пратйуттха̄на̄сана̄рхан̣аих̣
йайа̄че ’бхйаваха̄ра̄йа
па̄да-мӯлам упа̄гатах̣
Перевод
Царь Амбариша встал со своего трона, чтобы оказать гостю прием, удобно усадил Дурвасу Муни и провел пуджу в его честь. Потом, сев у ног Дурвасы, царь предложил великому мудрецу отведать трапезу.
tam ānarcātithiṁ bhūpaḥ
pratyutthānāsanārhaṇaiḥ
yayāce ’bhyavahārāya
pāda-mūlam upāgataḥ
pratyutthānāsanārhaṇaiḥ
yayāce ’bhyavahārāya
pāda-mūlam upāgataḥ
там а̄нарча̄титхим̇ бхӯпах̣
пратйуттха̄на̄сана̄рхан̣аих̣
йайа̄че ’бхйаваха̄ра̄йа
па̄да-мӯлам упа̄гатах̣
пратйуттха̄на̄сана̄рхан̣аих̣
йайа̄че ’бхйаваха̄ра̄йа
па̄да-мӯлам упа̄гатах̣
Перевод
After standing up to receive Durvāsā Muni, King Ambarīṣa offered him a seat and paraphernalia of worship. Then, sitting at his feet, the King requested the great sage to eat.
Перевод
Царь Амбариша встал со своего трона, чтобы оказать гостю прием, удобно усадил Дурвасу Муни и провел пуджу в его честь. Потом, сев у ног Дурвасы, царь предложил великому мудрецу отведать трапезу.