pṛthvyāḥ sa vai guru-bharaṁ kṣapayan kurūṇām
antaḥ-samuttha-kalinā yudhi bhūpa-camvaḥ
dṛṣṭyā vidhūya vijaye jayam udvighoṣya
procyoddhavāya ca paraṁ samagāt sva-dhāma
antaḥ-samuttha-kalinā yudhi bhūpa-camvaḥ
dṛṣṭyā vidhūya vijaye jayam udvighoṣya
procyoddhavāya ca paraṁ samagāt sva-dhāma
Перевод
Thereafter, Lord Śrī Kṛṣṇa created a misunderstanding between family members just to diminish the burden of the world. Simply by His glance, He annihilated all the demoniac kings on the Battlefield of Kurukṣetra and declared victory for Arjuna. Finally, He instructed Uddhava about transcendental life and devotion and then returned to His abode in His original form.
paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām [Bg. 4.8]. The mission of Lord Kṛṣṇa was performed on the Battlefield of Kurukṣetra, for by the Lord’s mercy Arjuna was victorious due to being a great devotee whereas the others were killed simply by the Lord’s glance, which cleansed them of all sinful activities and enabled them to attain sārūpya. Finally, Lord Kṛṣṇa instructed Uddhava about the transcendental life of devotional service, and then, in due course of time, He returned to His abode. The Lord’s instructions in the form of Bhagavad-gītā are full of jñāna and vairāgya, knowledge and renunciation. In the human form of life, one must learn these two things—how to become detached from the material world and how to acquire full knowledge in spiritual life. This is the Lord’s mission (paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām [Bg. 4.8]). After executing His complete mission, the Lord returned to His home, Goloka Vṛndāvana.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Ninth Canto, Twenty-fourth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead”
END OF THE NINTH CANTO
ШБ 9.24.67
ШБ 9.24.67
пр̣тхвйа̄х̣ са ваи гуру-бхарам̇ кшапайан курӯн̣а̄м
антах̣-самуттха-калина̄ йудхи бхӯпа-чамвах̣
др̣шт̣йа̄ видхӯйа виджайе джайам удвигхошйа
прочйоддхава̄йа ча парам̇ самага̄т сва-дха̄ма
антах̣-самуттха-калина̄ йудхи бхӯпа-чамвах̣
др̣шт̣йа̄ видхӯйа виджайе джайам удвигхошйа
прочйоддхава̄йа ча парам̇ самага̄т сва-дха̄ма
Перевод
Затем Господь Шри Кришна посеял вражду между Своими родственниками, которые были для Земли слишком тяжелым бременем. Одним Своим взглядом Он уничтожил всех грешных царей на Курукшетре и позволил Арджуне одержать победу в сражении. Наконец Он рассказал Уддхаве о законах духовной жизни и преданного служения, после чего в Своем изначальном облике вернулся в Свою обитель.
Паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м. Господь Кришна исполнил Свою миссию, милостиво позволив Своему великому преданному Арджуне одержать победу в сражении на Курукшетре и убив его противников одним Своим взглядом, благодаря чему они избавились от всех грехов и обрели сарупья- мукти. Наконец Господь рассказал Уддхаве о законах духовной жизни и преданного служения, после чего в должный срок вернулся в Свою обитель. Наставления Господа, записанные в «Бхагавад- гите», проникнуты гьяной и вайрагьей. Любой человек непременно должен понять две вещи: как отречься от материального мира и как обрести совершенное духовное знание. В этом заключается миссия Господа: паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м. Исполнив ее до конца, Господь вернулся в Свою обитель, Голоку Вриндавану.
Завершено в Бхуванешваре (Индия) в день основания храма Кришны-Баларамы.
Завершено в Бхуванешваре (Индия) в день основания храма Кришны-Баларамы.
Так заканчивается комменатрий Бхактиведанты к двадцать четвертой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Кришна, Верховная Личность Бога».
КОНЕЦ ДЕВЯТОЙ ПЕСНИ
pṛthvyāḥ sa vai guru-bharaṁ kṣapayan kurūṇām
antaḥ-samuttha-kalinā yudhi bhūpa-camvaḥ
dṛṣṭyā vidhūya vijaye jayam udvighoṣya
procyoddhavāya ca paraṁ samagāt sva-dhāma
antaḥ-samuttha-kalinā yudhi bhūpa-camvaḥ
dṛṣṭyā vidhūya vijaye jayam udvighoṣya
procyoddhavāya ca paraṁ samagāt sva-dhāma
пр̣тхвйа̄х̣ са ваи гуру-бхарам̇ кшапайан курӯн̣а̄м
антах̣-самуттха-калина̄ йудхи бхӯпа-чамвах̣
др̣шт̣йа̄ видхӯйа виджайе джайам удвигхошйа
прочйоддхава̄йа ча парам̇ самага̄т сва-дха̄ма
антах̣-самуттха-калина̄ йудхи бхӯпа-чамвах̣
др̣шт̣йа̄ видхӯйа виджайе джайам удвигхошйа
прочйоддхава̄йа ча парам̇ самага̄т сва-дха̄ма
Перевод
Thereafter, Lord Śrī Kṛṣṇa created a misunderstanding between family members just to diminish the burden of the world. Simply by His glance, He annihilated all the demoniac kings on the Battlefield of Kurukṣetra and declared victory for Arjuna. Finally, He instructed Uddhava about transcendental life and devotion and then returned to His abode in His original form.
Перевод
Затем Господь Шри Кришна посеял вражду между Своими родственниками, которые были для Земли слишком тяжелым бременем. Одним Своим взглядом Он уничтожил всех грешных царей на Курукшетре и позволил Арджуне одержать победу в сражении. Наконец Он рассказал Уддхаве о законах духовной жизни и преданного служения, после чего в Своем изначальном облике вернулся в Свою обитель.
Комментарий
Комментарий
paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām [Bg. 4.8]. The mission of Lord Kṛṣṇa was performed on the Battlefield of Kurukṣetra, for by the Lord’s mercy Arjuna was victorious due to being a great devotee whereas the others were killed simply by the Lord’s glance, which cleansed them of all sinful activities and enabled them to attain sārūpya. Finally, Lord Kṛṣṇa instructed Uddhava about the transcendental life of devotional service, and then, in due course of time, He returned to His abode. The Lord’s instructions in the form of Bhagavad-gītā are full of jñāna and vairāgya, knowledge and renunciation. In the human form of life, one must learn these two things—how to become detached from the material world and how to acquire full knowledge in spiritual life. This is the Lord’s mission (paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām [Bg. 4.8]). After executing His complete mission, the Lord returned to His home, Goloka Vṛndāvana.
Паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м. Господь Кришна исполнил Свою миссию, милостиво позволив Своему великому преданному Арджуне одержать победу в сражении на Курукшетре и убив его противников одним Своим взглядом, благодаря чему они избавились от всех грехов и обрели сарупья- мукти. Наконец Господь рассказал Уддхаве о законах духовной жизни и преданного служения, после чего в должный срок вернулся в Свою обитель. Наставления Господа, записанные в «Бхагавад- гите», проникнуты гьяной и вайрагьей. Любой человек непременно должен понять две вещи: как отречься от материального мира и как обрести совершенное духовное знание. В этом заключается миссия Господа: паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м. Исполнив ее до конца, Господь вернулся в Свою обитель, Голоку Вриндавану.
Завершено в Бхуванешваре (Индия) в день основания храма Кришны-Баларамы.
Завершено в Бхуванешваре (Индия) в день основания храма Кришны-Баларамы.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Ninth Canto, Twenty-fourth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead”
Так заканчивается комменатрий Бхактиведанты к двадцать четвертой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Кришна, Верховная Личность Бога».
END OF THE NINTH CANTO
КОНЕЦ ДЕВЯТОЙ ПЕСНИ