TEXT 8

anyasyām api bhāryāyāṁ
śakale dve bṛhadrathāt
ye mātrā bahir utsṛṣṭe
jarayā cābhisandhite
jīva jīveti krīḍantyā
jarāsandho ’bhavat sutaḥ

Перевод

Through the womb of another wife, Bṛhadratha begot two halves of a son. When the mother saw those two halves she rejected them, but later a she-demon named Jarā playfully joined them and said, “Come to life, come to life!” Thus the son named Jarāsandha was born.

ШБ 9.22.8

анйасйа̄м апи бха̄рйа̄йа̄м̇
ш́акале две бр̣хадратха̄т
йе ма̄тра̄ бахир утср̣шт̣е
джарайа̄ ча̄бхисандхите
джӣва джӣвети крӣд̣антйа̄
джара̄сандхо ’бхават сутах̣

Перевод

Другая жена Брихадратхи родила мальчика, чье тело было разделено пополам. Увидев, что младенец состоит из двух частей, мать бросила его. Впоследствии демоница Джара, играючи, соединила две половины детского тела, сказав: «Живи! Живи же!». Так на свет появился мальчик, которого стали называть Джарасандхой.