TEXT 1

śrī-bādarāyaṇir uvāca
pūror vaṁśaṁ pravakṣyāmi
yatra jāto ’si bhārata
yatra rājarṣayo vaṁśyā
brahma-vaṁśyāś ca jajñire

Перевод

Śukadeva Gosvāmī said: O Mahārāja Parīkṣit, descendant of Mahārāja Bharata, I shall now describe the dynasty of Pūru, in which you were born, in which many saintly kings appeared, and from which many dynasties of brāhmaṇas began.
There are many historical instances by which we can understand that from kṣatriyas many brāhmaṇas have been born and that from brāhmaṇas many kṣatriyas have been born. The Lord Himself says in Bhagavad-gītā (4.13), cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ: “According to the three modes of material nature and the work ascribed to them, the four divisions of human society were created by Me.” Therefore, regardless of the family in which one takes birth, when one is qualified with the symptoms of a particular section, he is to be described accordingly. Yal-lakṣaṇaṁ proktam. One’s place in the varṇa divisions of society is determined according to one’s symptoms or qualities. This is maintained everywhere in the śāstra. Birth is a secondary consideration; the first consideration is one’s qualities and activities.

ШБ 9.20.1

ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣ир ува̄ча
пӯрор вам̇ш́ам̇ правакшйа̄ми
йатра джа̄то ’си бха̄рата
йатра ра̄джаршайо вам̇ш́йа̄
брахма-вам̇ш́йа̄ш́ ча джаджн̃ире

Перевод

Шукадева Госвами сказал: О Махараджа Парикшит, потомок Махараджи Бхараты, теперь я поведаю тебе о роде, берущем начало от Пуру, к которому принадлежишь ты сам, в котором родилось много праведных царей и от которого берут начало многие династии брахманов.
История знает немало случаев, когда в семье кшатриев рождались брахманы, а в семье брахманов рождались кшатрии. Господь Сам говорит в «Бхагавад-гите» (4.13): ча̄тур- варн̣йам̇ майа̄ ср̣шт̣ам̇ гун̣а-карма-вибха̄гаш́ах̣ — «В соответствии с тремя гунами материальной природы и деятельностью, связанной с ними, Мной созданы четыре сословия человеческого общества». Значит, в какой бы семье ни родился человек, если он обладает качествами, присущими представителям определенного сословия, его следует считать принадлежащим к этому сословию. Йал- лакшан̣ам̇ проктам. Принадлежность человека к той или иной варне, или сословию, определяется его качествами. В шастрах можно найти тому многочисленные доказательства. Наше происхождение менее важно, чем качества и поступки.