tasmin sa bhagavān rāmaḥ
snigdhayā priyayeṣṭayā
reme svārāma-dhīrāṇām
ṛṣabhaḥ sītayā kila
snigdhayā priyayeṣṭayā
reme svārāma-dhīrāṇām
ṛṣabhaḥ sītayā kila
Перевод
Lord Rāmacandra, the Supreme Personality of Godhead, chief of the best learned scholars, resided in that palace with His pleasure potency, mother Sītā, and enjoyed complete peace.
ШБ 9.11.35
ШБ 9.11.35
тасмин са бхагава̄н ра̄мах̣
снигдхайа̄ прийайешт̣айа̄
реме сва̄ра̄ма-дхӣра̄н̣а̄м
р̣шабхах̣ сӣтайа̄ кила
снигдхайа̄ прийайешт̣айа̄
реме сва̄ра̄ма-дхӣра̄н̣а̄м
р̣шабхах̣ сӣтайа̄ кила
Перевод
Господь Рамачандра, Верховная Личность Бога и глава всех знатоков священных писаний, мирно и счастливо жил в этом дворце со Своей супругой Ситой, олицетворенной энергией наслаждения Господа.
tasmin sa bhagavān rāmaḥ
snigdhayā priyayeṣṭayā
reme svārāma-dhīrāṇām
ṛṣabhaḥ sītayā kila
snigdhayā priyayeṣṭayā
reme svārāma-dhīrāṇām
ṛṣabhaḥ sītayā kila
тасмин са бхагава̄н ра̄мах̣
снигдхайа̄ прийайешт̣айа̄
реме сва̄ра̄ма-дхӣра̄н̣а̄м
р̣шабхах̣ сӣтайа̄ кила
снигдхайа̄ прийайешт̣айа̄
реме сва̄ра̄ма-дхӣра̄н̣а̄м
р̣шабхах̣ сӣтайа̄ кила
Перевод
Lord Rāmacandra, the Supreme Personality of Godhead, chief of the best learned scholars, resided in that palace with His pleasure potency, mother Sītā, and enjoyed complete peace.
Перевод
Господь Рамачандра, Верховная Личность Бога и глава всех знатоков священных писаний, мирно и счастливо жил в этом дворце со Своей супругой Ситой, олицетворенной энергией наслаждения Господа.