vayaṁ kaśyapa-dāyādā
bhrātaraḥ kṛta-pauruṣāḥ
vibhajasva yathā-nyāyaṁ
naiva bhedo yathā bhavet
bhrātaraḥ kṛta-pauruṣāḥ
vibhajasva yathā-nyāyaṁ
naiva bhedo yathā bhavet
Перевод
All of us, both demons and demigods, have been born of the same father, Kaśyapa, and thus we are related as brothers. But now we are exhibiting our personal prowess in dissension. Therefore we request You to settle our dispute and divide the nectar equally among us.
ШБ 8.9.7
ШБ 8.9.7
вайам̇ каш́йапа-да̄йа̄да̄
бхра̄тарах̣ кр̣та-пауруша̄х̣
вибхаджасва йатха̄-нйа̄йам̇
наива бхедо йатха̄ бхавет
бхра̄тарах̣ кр̣та-пауруша̄х̣
вибхаджасва йатха̄-нйа̄йам̇
наива бхедо йатха̄ бхавет
Перевод
Все мы — и демоны, и полубоги, — дети одного отца, Кашьяпы, и потому приходимся друг другу братьями. Но сейчас, затеяв эту ссору, каждый из нас старается проявить собственную силу. Поэтому мы просим Тебя: разреши наш спор и раздели нектар между нами по справедливости.
vayaṁ kaśyapa-dāyādā
bhrātaraḥ kṛta-pauruṣāḥ
vibhajasva yathā-nyāyaṁ
naiva bhedo yathā bhavet
bhrātaraḥ kṛta-pauruṣāḥ
vibhajasva yathā-nyāyaṁ
naiva bhedo yathā bhavet
вайам̇ каш́йапа-да̄йа̄да̄
бхра̄тарах̣ кр̣та-пауруша̄х̣
вибхаджасва йатха̄-нйа̄йам̇
наива бхедо йатха̄ бхавет
бхра̄тарах̣ кр̣та-пауруша̄х̣
вибхаджасва йатха̄-нйа̄йам̇
наива бхедо йатха̄ бхавет
Перевод
All of us, both demons and demigods, have been born of the same father, Kaśyapa, and thus we are related as brothers. But now we are exhibiting our personal prowess in dissension. Therefore we request You to settle our dispute and divide the nectar equally among us.
Перевод
Все мы — и демоны, и полубоги, — дети одного отца, Кашьяпы, и потому приходимся друг другу братьями. Но сейчас, затеяв эту ссору, каждый из нас старается проявить собственную силу. Поэтому мы просим Тебя: разреши наш спор и раздели нектар между нами по справедливости.