nābhir nabhas te śvasanaṁ nabhasvān
sūryaś ca cakṣūṁṣi jalaṁ sma retaḥ
parāvarātmāśrayaṇaṁ tavātmā
somo mano dyaur bhagavan śiras te
sūryaś ca cakṣūṁṣi jalaṁ sma retaḥ
parāvarātmāśrayaṇaṁ tavātmā
somo mano dyaur bhagavan śiras te
Перевод
O lord, the sky is your navel, the air is your breathing, the sun is your eyes, and the water is your semen. You are the shelter of all kinds of living entities, high and low. The god of the moon is your mind, and the upper planetary system is your head.
ШБ 8.7.27
ШБ 8.7.27
на̄бхир набхас те ш́васанам̇ набхасва̄н
сӯрйаш́ ча чакшӯм̇ши джалам̇ сма ретах̣
пара̄вара̄тма̄ш́райан̣ам̇ тава̄тма̄
сомо мано дйаур бхагаван ш́ирас те
сӯрйаш́ ча чакшӯм̇ши джалам̇ сма ретах̣
пара̄вара̄тма̄ш́райан̣ам̇ тава̄тма̄
сомо мано дйаур бхагаван ш́ирас те
Перевод
О господин, небо — это твой пупок, воздух — твое дыхание, солнце — твои глаза, а вода — твое семя. Ты прибежище всех живых существ, высших и низших. Бог луны — твой ум, а райские планеты — твоя голова.
nābhir nabhas te śvasanaṁ nabhasvān
sūryaś ca cakṣūṁṣi jalaṁ sma retaḥ
parāvarātmāśrayaṇaṁ tavātmā
somo mano dyaur bhagavan śiras te
sūryaś ca cakṣūṁṣi jalaṁ sma retaḥ
parāvarātmāśrayaṇaṁ tavātmā
somo mano dyaur bhagavan śiras te
на̄бхир набхас те ш́васанам̇ набхасва̄н
сӯрйаш́ ча чакшӯм̇ши джалам̇ сма ретах̣
пара̄вара̄тма̄ш́райан̣ам̇ тава̄тма̄
сомо мано дйаур бхагаван ш́ирас те
сӯрйаш́ ча чакшӯм̇ши джалам̇ сма ретах̣
пара̄вара̄тма̄ш́райан̣ам̇ тава̄тма̄
сомо мано дйаур бхагаван ш́ирас те
Перевод
O lord, the sky is your navel, the air is your breathing, the sun is your eyes, and the water is your semen. You are the shelter of all kinds of living entities, high and low. The god of the moon is your mind, and the upper planetary system is your head.
Перевод
О господин, небо — это твой пупок, воздух — твое дыхание, солнце — твои глаза, а вода — твое семя. Ты прибежище всех живых существ, высших и низших. Бог луны — твой ум, а райские планеты — твоя голова.