śrī-śuka uvāca
iti devān samādiśya
bhagavān puruṣottamaḥ
teṣām antardadhe rājan
svacchanda-gatir īśvaraḥ
iti devān samādiśya
bhagavān puruṣottamaḥ
teṣām antardadhe rājan
svacchanda-gatir īśvaraḥ
Перевод
Śukadeva Gosvāmī continued: O King Parīkṣit, after advising the demigods in this way, the independent Supreme Personality of Godhead, the best of all living entities, disappeared from their presence.
ШБ 8.6.26
ШБ 8.6.26
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити дева̄н сама̄диш́йа
бхагава̄н пурушоттамах̣
теша̄м антардадхе ра̄джан
сваччханда-гатир ӣш́варах̣
ити дева̄н сама̄диш́йа
бхагава̄н пурушоттамах̣
теша̄м антардадхе ра̄джан
сваччханда-гатир ӣш́варах̣
Перевод
Шукадева Госвами продолжал: О царь Парикшит, дав такие наставления полубогам, самовластный Верховный Господь, лучший из живых существ, скрылся из вида.
śrī-śuka uvāca
iti devān samādiśya
bhagavān puruṣottamaḥ
teṣām antardadhe rājan
svacchanda-gatir īśvaraḥ
iti devān samādiśya
bhagavān puruṣottamaḥ
teṣām antardadhe rājan
svacchanda-gatir īśvaraḥ
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити дева̄н сама̄диш́йа
бхагава̄н пурушоттамах̣
теша̄м антардадхе ра̄джан
сваччханда-гатир ӣш́варах̣
ити дева̄н сама̄диш́йа
бхагава̄н пурушоттамах̣
теша̄м антардадхе ра̄джан
сваччханда-гатир ӣш́варах̣
Перевод
Śukadeva Gosvāmī continued: O King Parīkṣit, after advising the demigods in this way, the independent Supreme Personality of Godhead, the best of all living entities, disappeared from their presence.
Перевод
Шукадева Госвами продолжал: О царь Парикшит, дав такие наставления полубогам, самовластный Верховный Господь, лучший из живых существ, скрылся из вида.