ШБ 8.24.16
ШБ 8.24.16
тасйа̄ дӣнатарам̇ ва̄кйам
а̄ш́рутйа са махӣпатих̣
калаш́а̄псу нидха̄йаина̄м̇
дайа̄лур нинйа а̄ш́рамам
а̄ш́рутйа са махӣпатих̣
калаш́а̄псу нидха̄йаина̄м̇
дайа̄лур нинйа а̄ш́рамам
Перевод
Милосердный царь, которого тронули жалобные слова рыбки, поместил Ее в кувшин с водой и принес в свое жилище.
tasyā dīnataraṁ vākyam
āśrutya sa mahīpatiḥ
kalaśāpsu nidhāyaināṁ
dayālur ninya āśramam
āśrutya sa mahīpatiḥ
kalaśāpsu nidhāyaināṁ
dayālur ninya āśramam
тасйа̄ дӣнатарам̇ ва̄кйам
а̄ш́рутйа са махӣпатих̣
калаш́а̄псу нидха̄йаина̄м̇
дайа̄лур нинйа а̄ш́рамам
а̄ш́рутйа са махӣпатих̣
калаш́а̄псу нидха̄йаина̄м̇
дайа̄лур нинйа а̄ш́рамам
Перевод
The merciful King, being moved by the pitiable words of the fish, placed the fish in a water jug and brought Him to his own residence.
Перевод
Милосердный царь, которого тронули жалобные слова рыбки, поместил Ее в кувшин с водой и принес в свое жилище.