tasmā ity upanītāya
yakṣa-rāṭ pātrikām adāt
bhikṣāṁ bhagavatī sākṣād
umādād ambikā satī
yakṣa-rāṭ pātrikām adāt
bhikṣāṁ bhagavatī sākṣād
umādād ambikā satī
Перевод
When Vāmanadeva had thus been given the sacred thread, Kuvera, King of the Yakṣas, gave Him a pot for begging alms, and mother Bhagavatī, the wife of Lord Śiva and most chaste mother of the entire universe, gave Him His first alms.
ШБ 8.18.17
ШБ 8.18.17
тасма̄ итй упанӣта̄йа
йакша-ра̄т̣ па̄трика̄м ада̄т
бхикша̄м̇ бхагаватӣ са̄кша̄д
ума̄да̄д амбика̄ сатӣ
йакша-ра̄т̣ па̄трика̄м ада̄т
бхикша̄м̇ бхагаватӣ са̄кша̄д
ума̄да̄д амбика̄ сатӣ
Перевод
Когда на Ваманадеву надели священный шнур, Кувера, царь якшей, подарил Ему сосуд для сбора подаяний, а Бхагавати-деви, жена Господа Шивы и целомудренная мать вселенной, дала Ваманадеве первое подаяние.
tasmā ity upanītāya
yakṣa-rāṭ pātrikām adāt
bhikṣāṁ bhagavatī sākṣād
umādād ambikā satī
yakṣa-rāṭ pātrikām adāt
bhikṣāṁ bhagavatī sākṣād
umādād ambikā satī
тасма̄ итй упанӣта̄йа
йакша-ра̄т̣ па̄трика̄м ада̄т
бхикша̄м̇ бхагаватӣ са̄кша̄д
ума̄да̄д амбика̄ сатӣ
йакша-ра̄т̣ па̄трика̄м ада̄т
бхикша̄м̇ бхагаватӣ са̄кша̄д
ума̄да̄д амбика̄ сатӣ
Перевод
When Vāmanadeva had thus been given the sacred thread, Kuvera, King of the Yakṣas, gave Him a pot for begging alms, and mother Bhagavatī, the wife of Lord Śiva and most chaste mother of the entire universe, gave Him His first alms.
Перевод
Когда на Ваманадеву надели священный шнур, Кувера, царь якшей, подарил Ему сосуд для сбора подаяний, а Бхагавати-деви, жена Господа Шивы и целомудренная мать вселенной, дала Ваманадеве первое подаяние.