taṁ netra-gocaraṁ vīkṣya
sahasotthāya sādaram
nanāma bhuvi kāyena
daṇḍavat-prīti-vihvalā
sahasotthāya sādaram
nanāma bhuvi kāyena
daṇḍavat-prīti-vihvalā
Перевод
When the Supreme Personality of Godhead became visible to Aditi’s eyes, Aditi was so overwhelmed by transcendental bliss that she at once stood up and then fell to the ground like a rod to offer the Lord her respectful obeisances.
ШБ 8.17.5
ШБ 8.17.5
там̇ нетра-гочарам̇ вӣкшйа
сахасоттха̄йа са̄дарам
нана̄ма бхуви ка̄йена
дан̣д̣ават-прӣти-вихвала̄
сахасоттха̄йа са̄дарам
нана̄ма бхуви ка̄йена
дан̣д̣ават-прӣти-вихвала̄
Перевод
Когда Верховный Господь явил Себя взору Адити, она, переполненная духовным блаженством, вскочила на ноги, а потом, словно палка, простерлась ниц перед Господом, выражая Ему почтение.
taṁ netra-gocaraṁ vīkṣya
sahasotthāya sādaram
nanāma bhuvi kāyena
daṇḍavat-prīti-vihvalā
sahasotthāya sādaram
nanāma bhuvi kāyena
daṇḍavat-prīti-vihvalā
там̇ нетра-гочарам̇ вӣкшйа
сахасоттха̄йа са̄дарам
нана̄ма бхуви ка̄йена
дан̣д̣ават-прӣти-вихвала̄
сахасоттха̄йа са̄дарам
нана̄ма бхуви ка̄йена
дан̣д̣ават-прӣти-вихвала̄
Перевод
When the Supreme Personality of Godhead became visible to Aditi’s eyes, Aditi was so overwhelmed by transcendental bliss that she at once stood up and then fell to the ground like a rod to offer the Lord her respectful obeisances.
Перевод
Когда Верховный Господь явил Себя взору Адити, она, переполненная духовным блаженством, вскочила на ноги, а потом, словно палка, простерлась ниц перед Господом, выражая Ему почтение.