uṣṭraiḥ kecid ibhaiḥ kecid
apare yuyudhuḥ kharaiḥ
kecid gaura-mukhair ṛkṣair
dvīpibhir haribhir bhaṭāḥ
apare yuyudhuḥ kharaiḥ
kecid gaura-mukhair ṛkṣair
dvīpibhir haribhir bhaṭāḥ
Перевод
Some soldiers fought on the backs of camels, some on the backs of elephants, some on asses, some on white-faced and red-faced monkeys, some on tigers and some on lions. In this way, they all engaged in fighting.
ШБ 8.10.9
ШБ 8.10.9
ушт̣раих̣ кечид ибхаих̣ кечид
апаре йуйудхух̣ кхараих̣
кечид гаура-мукхаир р̣кшаир
двӣпибхир харибхир бхат̣а̄х̣
апаре йуйудхух̣ кхараих̣
кечид гаура-мукхаир р̣кшаир
двӣпибхир харибхир бхат̣а̄х̣
Перевод
Некоторые воины сражались на верблюдах, другие — на слонах или на ослах, на плечах белолицых или краснолицых обезьян, на тиграх и на львах. Не было никого, кто избежал бы сражения.
uṣṭraiḥ kecid ibhaiḥ kecid
apare yuyudhuḥ kharaiḥ
kecid gaura-mukhair ṛkṣair
dvīpibhir haribhir bhaṭāḥ
apare yuyudhuḥ kharaiḥ
kecid gaura-mukhair ṛkṣair
dvīpibhir haribhir bhaṭāḥ
ушт̣раих̣ кечид ибхаих̣ кечид
апаре йуйудхух̣ кхараих̣
кечид гаура-мукхаир р̣кшаир
двӣпибхир харибхир бхат̣а̄х̣
апаре йуйудхух̣ кхараих̣
кечид гаура-мукхаир р̣кшаир
двӣпибхир харибхир бхат̣а̄х̣
Перевод
Some soldiers fought on the backs of camels, some on the backs of elephants, some on asses, some on white-faced and red-faced monkeys, some on tigers and some on lions. In this way, they all engaged in fighting.
Перевод
Некоторые воины сражались на верблюдах, другие — на слонах или на ослах, на плечах белолицых или краснолицых обезьян, на тиграх и на львах. Не было никого, кто избежал бы сражения.