viprād dvi-ṣaḍ-guṇa-yutād aravinda-nābha-
pādāravinda-vimukhāt śvapacaṁ variṣṭham
manye tad-arpita-mano-vacanehitārtha-
prāṇaṁ punāti sa kulaṁ na tu bhūrimānaḥ
pādāravinda-vimukhāt śvapacaṁ variṣṭham
manye tad-arpita-mano-vacanehitārtha-
prāṇaṁ punāti sa kulaṁ na tu bhūrimānaḥ
Перевод
If a brāhmaṇa has all twelve of the brahminical qualifications [as they are stated in the book called Sanat-sujāta] but is not a devotee and is averse to the lotus feet of the Lord, he is certainly lower than a devotee who is a dog-eater but who has dedicated everything—mind, words, activities, wealth and life—to the Supreme Lord. Such a devotee is better than such a brāhmaṇa because the devotee can purify his whole family, whereas the so-called brāhmaṇa in a position of false prestige cannot purify even himself.
Here is a statement by Prahlāda Mahārāja, one of the twelve authorities, regarding the distinction between a devotee and a brāhmaṇa expert in karma-kāṇḍa, or Vedic ritualistic ceremonies. There are four varṇas and four āśramas, which divide human society, but the central principle is to become a first-class pure devotee. It is said in the Hari-bhakti—sudhodaya:
bhagavad-bhakti-hīnasya
jātiḥ śāstraṁ japas tapaḥ
aprāṇasyaiva dehasya
maṇḍanaṁ loka-rañjanam
jātiḥ śāstraṁ japas tapaḥ
aprāṇasyaiva dehasya
maṇḍanaṁ loka-rañjanam
“If one is born in a high family like that of a brāhmaṇa, kṣatriya or vaiśya but is not a devotee of the Lord, all his good qualifications as a brāhmaṇa, kṣatriya or vaiśya are null and void. Indeed, they are considered decorations of a dead body.”
In this verse Prahlāda Mahārāja speaks of the vipras, the learned brāhmaṇas. The learned brāhmaṇa is considered best among the divisions of brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya and śūdra, but a devotee born in a low caṇḍāla family is better than such brāhmaṇas, not to speak of the kṣatriyas, vaiśyas and others. A devotee is better than anyone, for he is in the transcendental position on the Brahman platform.
māṁ ca yo vyabhicāreṇa
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate
“One who engages in full devotional service, who does not fall down in any circumstance, at once transcends the modes of material nature and thus comes to the level of Brahman.” (Bg. 14.26) The twelve qualities of a first-class brāhmaṇa, as stated in the book called Sanat-sujāta, are as follows:
jñānaṁ ca satyaṁ ca damaḥ śrutaṁ ca
hy amātsaryaṁ hrīs titikṣānasūyā
yajñaś ca dānaṁ ca dhṛtiḥ śamaś ca
mahā-vratā dvādaśa brāhmaṇasya
hy amātsaryaṁ hrīs titikṣānasūyā
yajñaś ca dānaṁ ca dhṛtiḥ śamaś ca
mahā-vratā dvādaśa brāhmaṇasya
The European and American devotees in the Kṛṣṇa consciousness movement are sometimes accepted as brāhmaṇas, but the so-called caste brāhmaṇas are very much envious of them. In answer to such envy, Prahlāda Mahārāja says that one who has been born in a brāhmaṇa family but is falsely proud of his prestigious position cannot even purify himself, not to speak of his family, whereas if a caṇḍāla, a lowborn person, is a devotee and has fully surrendered unto the lotus feet of the Lord, he can purify his entire family. We have had actual experience of how Americans and Europeans, because of their full Kṛṣṇa consciousness, have purified their whole families, so much so that a mother of a devotee, at the time of her death, inquired about Kṛṣṇa with her last breath. Therefore it is theoretically true and has been practically proven that a devotee can give the best service to his family, his community, his society and his nation. The foolish accuse a devotee of following the principle of escapism, but actually the fact is that a devotee is the right person to elevate his family. A devotee engages everything in the service of the Lord, and therefore he is always exalted.
ШБ 7.9.10
ШБ 7.9.10
випра̄д дви-шад̣-гун̣а-йута̄д аравинда-на̄бха-
па̄да̄равинда-вимукха̄т ш́вапачам̇ варишт̣хам
манйе тад-арпита-мано-вачанехита̄ртха-
пра̄н̣ам̇ пуна̄ти са кулам̇ на ту бхӯрима̄нах̣
па̄да̄равинда-вимукха̄т ш́вапачам̇ варишт̣хам
манйе тад-арпита-мано-вачанехита̄ртха-
пра̄н̣ам̇ пуна̄ти са кулам̇ на ту бхӯрима̄нах̣
Перевод
Если брахман — пусть он даже обладает всеми двенадцатью брахманскими достоинствами [перечисленными в книге «Санат-суджата»] — не предан Господу и не желает укрыться под сенью Его лотосных стоп, он, несомненно, стоит ниже преданного, который родился среди собакоедов, но посвятил все свои мысли, слова, действия, богатства и саму жизнь Верховному Господу. Такой преданный способен очистить всю свою семью, поэтому он лучше так называемого брахмана, который кичится высоким происхождением, но не может очистить даже самого себя.
.
В этом стихе Махараджа Прахлада, один из двенадцати авторитетных наставников духовной науки, объясняет различие между преданным и брахманом, сведущим в карма-канде, ведических обрядах. Человеческое общество делится на четыре варны и четыре ашрама, но каждый человек, независимо от своего социального положения, должен стремиться стать совершенным, чистым преданным. В «Хари-бхакти-судходае» сказано:
бхагавад-бхакти-хӣнасйа
джа̄тих̣ ш́а̄страм̇ джапас тапах̣
апра̄н̣асйаива дехасйа
ман̣д̣анам̇ лока-ран̃джанам
джа̄тих̣ ш́а̄страм̇ джапас тапах̣
апра̄н̣асйаива дехасйа
ман̣д̣анам̇ лока-ран̃джанам
«Человек может принадлежать к высшим слоям общества, но если он не предан Господу, тогда, кем бы он ни был — брахманом, кшатрием или вайшьей, — все его добродетели ничего не стоят. Они подобны украшениям на теле мертвеца».
В данном случае Махараджа Прахлада говорит о випрах, ученых брахманах. Среди представителей всех сословий — брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр — ученый брахман является лучшим, но преданный, даже если он родился в семье чандалов, лучше такого брахмана, не говоря уже о кшатриях, вайшьях и других. Преданный занимает более высокое положение, чем кто бы то ни было, ибо находится на духовном уровне, уровне Брахмана.
ма̄м̇ ча йо вйабхича̄рен̣а
бхакти-йогена севате
са гун̣а̄н саматӣтйаита̄н
брахма-бхӯйа̄йа калпате
бхакти-йогена севате
са гун̣а̄н саматӣтйаита̄н
брахма-бхӯйа̄йа калпате
«Тот, кто полностью отдает себя преданному служению, ни при каких обстоятельствах не отклоняясь от этого пути, преодолевает влияние гун материальной природы и достигает уровня Брахмана» (Б.-г., 14.26). Идеальный брахман, как сказано в книге «Санат-суджата», обладает двенадцатью качествами:
джн̃а̄нам̇ ча сатйам̇ ча дамах̣ ш́рутам̇ ча
хй ама̄тсарйам̇ хрӣс титикша̄насӯйа̄
йаджн̃аш́ ча да̄нам̇ ча дхр̣тих̣ ш́амаш́ ча
маха̄-врата̄ два̄даш́а бра̄хман̣асйа
хй ама̄тсарйам̇ хрӣс титикша̄насӯйа̄
йаджн̃аш́ ча да̄нам̇ ча дхр̣тих̣ ш́амаш́ ча
маха̄-врата̄ два̄даш́а бра̄хман̣асйа
В Движении сознания Кришны преданные из Европы и Америки со временем получают звание брахманов, но кастовые «брахманы» относятся к ним очень недоброжелательно. Отвечая таким недоброжелателям, Махараджа Прахлада говорит, что, если человек, родившийся в брахманской семье, кичится своим высоким положением, он не в состоянии очистить даже самого себя, не говоря уже о своих родственниках, тогда как чандал, человек самого низкого происхождения, если он предан Господу и целиком отдает себя служению Его лотосным стопам, может очистить всю свою семью. У нас уже были случаи, подтверждающие, что американцы и европейцы, которые развили в себе сознание Кришны, очищают своих родных: например, умирающая мать одного из преданных перед самой своей кончиной спросила о Кришне. Так что и теория, и практика говорят о том, что преданный приносит величайшее благо и своей семье, и обществу, и народу. Глупые люди обвиняют преданных в бегстве от реальной жизни, однако сама жизнь показывает, что именно преданный способен реально помочь своей семье. Преданный все использует в служении Господу, поэтому занимает самое возвышенное положение в обществе.
* Двенадцать качеств идеального брахмана таковы: он соблюдает заповеди религии, всегда говорит правду и с помощью аскезы обуздывает свои чувства; он свободен от зависти, разумен, терпелив, своими поступками не создает врагов, совершает ягью, раздает милостыню, отличается стойкостью, глубоко знает Веды и верен своим обетам.
* Двенадцать качеств идеального брахмана таковы: он соблюдает заповеди религии, всегда говорит правду и с помощью аскезы обуздывает свои чувства; он свободен от зависти, разумен, терпелив, своими поступками не создает врагов, совершает ягью, раздает милостыню, отличается стойкостью, глубоко знает Веды и верен своим обетам.
viprād dvi-ṣaḍ-guṇa-yutād aravinda-nābha-
pādāravinda-vimukhāt śvapacaṁ variṣṭham
manye tad-arpita-mano-vacanehitārtha-
prāṇaṁ punāti sa kulaṁ na tu bhūrimānaḥ
pādāravinda-vimukhāt śvapacaṁ variṣṭham
manye tad-arpita-mano-vacanehitārtha-
prāṇaṁ punāti sa kulaṁ na tu bhūrimānaḥ
випра̄д дви-шад̣-гун̣а-йута̄д аравинда-на̄бха-
па̄да̄равинда-вимукха̄т ш́вапачам̇ варишт̣хам
манйе тад-арпита-мано-вачанехита̄ртха-
пра̄н̣ам̇ пуна̄ти са кулам̇ на ту бхӯрима̄нах̣
па̄да̄равинда-вимукха̄т ш́вапачам̇ варишт̣хам
манйе тад-арпита-мано-вачанехита̄ртха-
пра̄н̣ам̇ пуна̄ти са кулам̇ на ту бхӯрима̄нах̣
Перевод
If a brāhmaṇa has all twelve of the brahminical qualifications [as they are stated in the book called Sanat-sujāta] but is not a devotee and is averse to the lotus feet of the Lord, he is certainly lower than a devotee who is a dog-eater but who has dedicated everything—mind, words, activities, wealth and life—to the Supreme Lord. Such a devotee is better than such a brāhmaṇa because the devotee can purify his whole family, whereas the so-called brāhmaṇa in a position of false prestige cannot purify even himself.
Перевод
Если брахман — пусть он даже обладает всеми двенадцатью брахманскими достоинствами [перечисленными в книге «Санат-суджата»] — не предан Господу и не желает укрыться под сенью Его лотосных стоп, он, несомненно, стоит ниже преданного, который родился среди собакоедов, но посвятил все свои мысли, слова, действия, богатства и саму жизнь Верховному Господу. Такой преданный способен очистить всю свою семью, поэтому он лучше так называемого брахмана, который кичится высоким происхождением, но не может очистить даже самого себя.
Комментарий
Комментарий
Here is a statement by Prahlāda Mahārāja, one of the twelve authorities, regarding the distinction between a devotee and a brāhmaṇa expert in karma-kāṇḍa, or Vedic ritualistic ceremonies. There are four varṇas and four āśramas, which divide human society, but the central principle is to become a first-class pure devotee. It is said in the Hari-bhakti—sudhodaya:
.
bhagavad-bhakti-hīnasya
jātiḥ śāstraṁ japas tapaḥ
aprāṇasyaiva dehasya
maṇḍanaṁ loka-rañjanam
jātiḥ śāstraṁ japas tapaḥ
aprāṇasyaiva dehasya
maṇḍanaṁ loka-rañjanam
В этом стихе Махараджа Прахлада, один из двенадцати авторитетных наставников духовной науки, объясняет различие между преданным и брахманом, сведущим в карма-канде, ведических обрядах. Человеческое общество делится на четыре варны и четыре ашрама, но каждый человек, независимо от своего социального положения, должен стремиться стать совершенным, чистым преданным. В «Хари-бхакти-судходае» сказано:
“If one is born in a high family like that of a brāhmaṇa, kṣatriya or vaiśya but is not a devotee of the Lord, all his good qualifications as a brāhmaṇa, kṣatriya or vaiśya are null and void. Indeed, they are considered decorations of a dead body.”
бхагавад-бхакти-хӣнасйа
джа̄тих̣ ш́а̄страм̇ джапас тапах̣
апра̄н̣асйаива дехасйа
ман̣д̣анам̇ лока-ран̃джанам
джа̄тих̣ ш́а̄страм̇ джапас тапах̣
апра̄н̣асйаива дехасйа
ман̣д̣анам̇ лока-ран̃джанам
In this verse Prahlāda Mahārāja speaks of the vipras, the learned brāhmaṇas. The learned brāhmaṇa is considered best among the divisions of brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya and śūdra, but a devotee born in a low caṇḍāla family is better than such brāhmaṇas, not to speak of the kṣatriyas, vaiśyas and others. A devotee is better than anyone, for he is in the transcendental position on the Brahman platform.
«Человек может принадлежать к высшим слоям общества, но если он не предан Господу, тогда, кем бы он ни был — брахманом, кшатрием или вайшьей, — все его добродетели ничего не стоят. Они подобны украшениям на теле мертвеца».
māṁ ca yo vyabhicāreṇa
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate
В данном случае Махараджа Прахлада говорит о випрах, ученых брахманах. Среди представителей всех сословий — брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр — ученый брахман является лучшим, но преданный, даже если он родился в семье чандалов, лучше такого брахмана, не говоря уже о кшатриях, вайшьях и других. Преданный занимает более высокое положение, чем кто бы то ни было, ибо находится на духовном уровне, уровне Брахмана.
“One who engages in full devotional service, who does not fall down in any circumstance, at once transcends the modes of material nature and thus comes to the level of Brahman.” (Bg. 14.26) The twelve qualities of a first-class brāhmaṇa, as stated in the book called Sanat-sujāta, are as follows:
ма̄м̇ ча йо вйабхича̄рен̣а
бхакти-йогена севате
са гун̣а̄н саматӣтйаита̄н
брахма-бхӯйа̄йа калпате
бхакти-йогена севате
са гун̣а̄н саматӣтйаита̄н
брахма-бхӯйа̄йа калпате
jñānaṁ ca satyaṁ ca damaḥ śrutaṁ ca
hy amātsaryaṁ hrīs titikṣānasūyā
yajñaś ca dānaṁ ca dhṛtiḥ śamaś ca
mahā-vratā dvādaśa brāhmaṇasya
hy amātsaryaṁ hrīs titikṣānasūyā
yajñaś ca dānaṁ ca dhṛtiḥ śamaś ca
mahā-vratā dvādaśa brāhmaṇasya
«Тот, кто полностью отдает себя преданному служению, ни при каких обстоятельствах не отклоняясь от этого пути, преодолевает влияние гун материальной природы и достигает уровня Брахмана» (Б.-г., 14.26). Идеальный брахман, как сказано в книге «Санат-суджата», обладает двенадцатью качествами:
The European and American devotees in the Kṛṣṇa consciousness movement are sometimes accepted as brāhmaṇas, but the so-called caste brāhmaṇas are very much envious of them. In answer to such envy, Prahlāda Mahārāja says that one who has been born in a brāhmaṇa family but is falsely proud of his prestigious position cannot even purify himself, not to speak of his family, whereas if a caṇḍāla, a lowborn person, is a devotee and has fully surrendered unto the lotus feet of the Lord, he can purify his entire family. We have had actual experience of how Americans and Europeans, because of their full Kṛṣṇa consciousness, have purified their whole families, so much so that a mother of a devotee, at the time of her death, inquired about Kṛṣṇa with her last breath. Therefore it is theoretically true and has been practically proven that a devotee can give the best service to his family, his community, his society and his nation. The foolish accuse a devotee of following the principle of escapism, but actually the fact is that a devotee is the right person to elevate his family. A devotee engages everything in the service of the Lord, and therefore he is always exalted.
джн̃а̄нам̇ ча сатйам̇ ча дамах̣ ш́рутам̇ ча
хй ама̄тсарйам̇ хрӣс титикша̄насӯйа̄
йаджн̃аш́ ча да̄нам̇ ча дхр̣тих̣ ш́амаш́ ча
маха̄-врата̄ два̄даш́а бра̄хман̣асйа
хй ама̄тсарйам̇ хрӣс титикша̄насӯйа̄
йаджн̃аш́ ча да̄нам̇ ча дхр̣тих̣ ш́амаш́ ча
маха̄-врата̄ два̄даш́а бра̄хман̣асйа
В Движении сознания Кришны преданные из Европы и Америки со временем получают звание брахманов, но кастовые «брахманы» относятся к ним очень недоброжелательно. Отвечая таким недоброжелателям, Махараджа Прахлада говорит, что, если человек, родившийся в брахманской семье, кичится своим высоким положением, он не в состоянии очистить даже самого себя, не говоря уже о своих родственниках, тогда как чандал, человек самого низкого происхождения, если он предан Господу и целиком отдает себя служению Его лотосным стопам, может очистить всю свою семью. У нас уже были случаи, подтверждающие, что американцы и европейцы, которые развили в себе сознание Кришны, очищают своих родных: например, умирающая мать одного из преданных перед самой своей кончиной спросила о Кришне. Так что и теория, и практика говорят о том, что преданный приносит величайшее благо и своей семье, и обществу, и народу. Глупые люди обвиняют преданных в бегстве от реальной жизни, однако сама жизнь показывает, что именно преданный способен реально помочь своей семье. Преданный все использует в служении Господу, поэтому занимает самое возвышенное положение в обществе.
* Двенадцать качеств идеального брахмана таковы: он соблюдает заповеди религии, всегда говорит правду и с помощью аскезы обуздывает свои чувства; он свободен от зависти, разумен, терпелив, своими поступками не создает врагов, совершает ягью, раздает милостыню, отличается стойкостью, глубоко знает Веды и верен своим обетам.
* Двенадцать качеств идеального брахмана таковы: он соблюдает заповеди религии, всегда говорит правду и с помощью аскезы обуздывает свои чувства; он свободен от зависти, разумен, терпелив, своими поступками не создает врагов, совершает ягью, раздает милостыню, отличается стойкостью, глубоко знает Веды и верен своим обетам.