pravṛttaṁ ca nivṛttaṁ ca
dvi-vidhaṁ karma vaidikam
āvartate pravṛttena
nivṛttenāśnute ’mṛtam
dvi-vidhaṁ karma vaidikam
āvartate pravṛttena
nivṛttenāśnute ’mṛtam
Перевод
According to the Vedas, there are two kinds of activities—pravṛtti and nivṛtti. Pravṛtti activities involve raising oneself from a lower to a higher condition of materialistic life, whereas nivṛtti means the cessation of material desire. Through pravṛtti activities one suffers from material entanglement, but by nivṛtti activities one is purified and becomes fit to enjoy eternal, blissful life.
As confirmed in Bhagavad-gītā (16.7), pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca janā na vidur āsurāḥ: the asuras, nondevotees, cannot distinguish between pravṛtti and nivṛtti. Whatever they like they do. Such persons think themselves independent of the strong material nature, and therefore they are irresponsible and do not care to act piously. Indeed, they do not distinguish between pious and impious activity. Bhakti, of course, does not depend on pious or impious activity. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.6):
sa vai puṁsām paro dharmo
yato bhaktir adhokṣaje
ahaituky apratihatā
yayātmā suprasīdati
yato bhaktir adhokṣaje
ahaituky apratihatā
yayātmā suprasīdati
“The supreme occupation [dharma] for all humanity is that by which men can attain to loving devotional service unto the transcendent Lord. Such devotional service must be unmotivated and uninterrupted in order to completely satisfy the self.” Nonetheless, those who act piously have a better chance to become devotees. As Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (7.16), catur-vidhā bhajante māṁ janāḥ sukṛtino ’rjuna: “O Arjuna, four kinds of pious men render devotional service unto Me.” One who takes to devotional service, even with some material motive, is considered pious, and because he has come to Kṛṣṇa, he will gradually come to the stage of bhakti. Then, like Dhruva Mahārāja, he will refuse to accept any material benediction from the Lord (svāmin kṛtārtho ’smi varaṁ na yāce). Therefore, even if one is materially inclined, one may take to the shelter of the lotus feet of Kṛṣṇa and Balarāma, or Gaura and Nitāi, so that he will very soon be purified of all material desires (kṣipraṁ bhavati dharmātmā śaśvac chāntiṁ nigacchati). As soon as one is freed from inclinations toward pious and impious activities, he becomes a perfect candidate for returning home, back to Godhead.
ШБ 7.15.47
ШБ 7.15.47
правр̣ттам̇ ча нивр̣ттам̇ ча
дви-видхам̇ карма ваидикам
а̄вартате правр̣ттена
нивр̣ттена̄ш́нуте ’мр̣там
дви-видхам̇ карма ваидикам
а̄вартате правр̣ттена
нивр̣ттена̄ш́нуте ’мр̣там
Перевод
Веды учат, что есть два вида деятельности — правритти и нивритти. Правритти — это деятельность, позволяющая подняться на более высокий уровень материального бытия, а нивритти подразумевает угасание материальных желаний. Идя путем правритти, человек остается в материальном рабстве и продолжает страдать, но, идя по пути нивритти, он очищается и обретает способность наслаждаться вечной, полной блаженства жизнью.
Как утверждается в «Бхагавад-гите» (16.7), правр̣ттим̇ ча нивр̣ттим̇ ча джана̄ на видур а̄сура̄х̣ — асуры, непреданные, лишены способности видеть разницу между правритти и нивритти. Они делают всё, что им вздумается. Такие люди мнят себя независимыми от могущественной материальной природы. Это делает их крайне безответственными и побуждает их пренебрегать благочестием. Они вообще не видят различий между благочестивой и греховной деятельностью. Бхакти, конечно, не зависит от благочестивой или неблагочестивой деятельности. В «Шримад- Бхагаватам» (1.2.6) сказано:
са ваи пум̇са̄м паро дхармо
йато бхактир адхокшадже
ахаитукй апратихата̄
йайа̄тма̄ супрасӣдати
йато бхактир адхокшадже
ахаитукй апратихата̄
йайа̄тма̄ супрасӣдати
«Высшим занятием [дхармой] для всех людей является такое занятие, с помощью которого они могут прийти к любовному преданному служению трансцендентному Господу. Чтобы полностью удовлетворять душу, такое преданное служение должно быть бескорыстным и непрерывным». И все же у тех, кто поступает благочестиво, больше шансов стать преданными. В «Бхагавад-гите» (7.16) Кришна говорит: чатур-видха̄ бхаджанте ма̄м̇ джана̄х̣ сукр̣тино ’рджуна — «О Арджуна, четыре типа благочестивых людей преданно служат Мне». Если даже человек встал на путь преданного служения из каких-то материальных побуждений, его все равно следует считать благочестивым, и, поскольку этот человек обратился к Кришне, со временем он достигнет уровня бхакти. Тогда, подобно Махарадже Дхруве, он откажется получать от Господа какие- либо материальные благословения (сва̄мин кр̣та̄ртхо ’сми варам̇ на йа̄че). Поэтому, даже если человек стремится к чему-то материальному, ему следует укрыться под сенью лотосных стоп Кришны и Баларамы, или Гауры и Нитая, — тогда он очень быстро очистится от всех материальных желаний (кшипрам̇ бхавати дхарма̄тма̄ ш́аш́вач чха̄нтим̇ нигаччхати). А тот, кто избавился от желания заниматься как греховной, так и благочестивой деятельностью, несомненно, достоин вернуться домой, к Богу.
pravṛttaṁ ca nivṛttaṁ ca
dvi-vidhaṁ karma vaidikam
āvartate pravṛttena
nivṛttenāśnute ’mṛtam
dvi-vidhaṁ karma vaidikam
āvartate pravṛttena
nivṛttenāśnute ’mṛtam
правр̣ттам̇ ча нивр̣ттам̇ ча
дви-видхам̇ карма ваидикам
а̄вартате правр̣ттена
нивр̣ттена̄ш́нуте ’мр̣там
дви-видхам̇ карма ваидикам
а̄вартате правр̣ттена
нивр̣ттена̄ш́нуте ’мр̣там
Перевод
According to the Vedas, there are two kinds of activities—pravṛtti and nivṛtti. Pravṛtti activities involve raising oneself from a lower to a higher condition of materialistic life, whereas nivṛtti means the cessation of material desire. Through pravṛtti activities one suffers from material entanglement, but by nivṛtti activities one is purified and becomes fit to enjoy eternal, blissful life.
Перевод
Веды учат, что есть два вида деятельности — правритти и нивритти. Правритти — это деятельность, позволяющая подняться на более высокий уровень материального бытия, а нивритти подразумевает угасание материальных желаний. Идя путем правритти, человек остается в материальном рабстве и продолжает страдать, но, идя по пути нивритти, он очищается и обретает способность наслаждаться вечной, полной блаженства жизнью.
Комментарий
Комментарий
As confirmed in Bhagavad-gītā (16.7), pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca janā na vidur āsurāḥ: the asuras, nondevotees, cannot distinguish between pravṛtti and nivṛtti. Whatever they like they do. Such persons think themselves independent of the strong material nature, and therefore they are irresponsible and do not care to act piously. Indeed, they do not distinguish between pious and impious activity. Bhakti, of course, does not depend on pious or impious activity. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.6):
Как утверждается в «Бхагавад-гите» (16.7), правр̣ттим̇ ча нивр̣ттим̇ ча джана̄ на видур а̄сура̄х̣ — асуры, непреданные, лишены способности видеть разницу между правритти и нивритти. Они делают всё, что им вздумается. Такие люди мнят себя независимыми от могущественной материальной природы. Это делает их крайне безответственными и побуждает их пренебрегать благочестием. Они вообще не видят различий между благочестивой и греховной деятельностью. Бхакти, конечно, не зависит от благочестивой или неблагочестивой деятельности. В «Шримад- Бхагаватам» (1.2.6) сказано:
sa vai puṁsām paro dharmo
yato bhaktir adhokṣaje
ahaituky apratihatā
yayātmā suprasīdati
yato bhaktir adhokṣaje
ahaituky apratihatā
yayātmā suprasīdati
са ваи пум̇са̄м паро дхармо
йато бхактир адхокшадже
ахаитукй апратихата̄
йайа̄тма̄ супрасӣдати
йато бхактир адхокшадже
ахаитукй апратихата̄
йайа̄тма̄ супрасӣдати
“The supreme occupation [dharma] for all humanity is that by which men can attain to loving devotional service unto the transcendent Lord. Such devotional service must be unmotivated and uninterrupted in order to completely satisfy the self.” Nonetheless, those who act piously have a better chance to become devotees. As Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (7.16), catur-vidhā bhajante māṁ janāḥ sukṛtino ’rjuna: “O Arjuna, four kinds of pious men render devotional service unto Me.” One who takes to devotional service, even with some material motive, is considered pious, and because he has come to Kṛṣṇa, he will gradually come to the stage of bhakti. Then, like Dhruva Mahārāja, he will refuse to accept any material benediction from the Lord (svāmin kṛtārtho ’smi varaṁ na yāce). Therefore, even if one is materially inclined, one may take to the shelter of the lotus feet of Kṛṣṇa and Balarāma, or Gaura and Nitāi, so that he will very soon be purified of all material desires (kṣipraṁ bhavati dharmātmā śaśvac chāntiṁ nigacchati). As soon as one is freed from inclinations toward pious and impious activities, he becomes a perfect candidate for returning home, back to Godhead.
«Высшим занятием [дхармой] для всех людей является такое занятие, с помощью которого они могут прийти к любовному преданному служению трансцендентному Господу. Чтобы полностью удовлетворять душу, такое преданное служение должно быть бескорыстным и непрерывным». И все же у тех, кто поступает благочестиво, больше шансов стать преданными. В «Бхагавад-гите» (7.16) Кришна говорит: чатур-видха̄ бхаджанте ма̄м̇ джана̄х̣ сукр̣тино ’рджуна — «О Арджуна, четыре типа благочестивых людей преданно служат Мне». Если даже человек встал на путь преданного служения из каких-то материальных побуждений, его все равно следует считать благочестивым, и, поскольку этот человек обратился к Кришне, со временем он достигнет уровня бхакти. Тогда, подобно Махарадже Дхруве, он откажется получать от Господа какие- либо материальные благословения (сва̄мин кр̣та̄ртхо ’сми варам̇ на йа̄че). Поэтому, даже если человек стремится к чему-то материальному, ему следует укрыться под сенью лотосных стоп Кришны и Баларамы, или Гауры и Нитая, — тогда он очень быстро очистится от всех материальных желаний (кшипрам̇ бхавати дхарма̄тма̄ ш́аш́вач чха̄нтим̇ нигаччхати). А тот, кто избавился от желания заниматься как греховной, так и благочестивой деятельностью, несомненно, достоин вернуться домой, к Богу.