sukham asyātmano rūpaṁ
sarvehoparatis tanuḥ
manaḥ-saṁsparśajān dṛṣṭvā
bhogān svapsyāmi saṁviśan
sarvehoparatis tanuḥ
manaḥ-saṁsparśajān dṛṣṭvā
bhogān svapsyāmi saṁviśan
Перевод
The actual form of life for the living entities is one of spiritual happiness, which is real happiness. This happiness can be achieved only when one stops all materialistic activities. Material sense enjoyment is simply imagination. Therefore, considering this subject matter, I have ceased from all material activities and am lying down here.
The difference between the philosophy of the Māyāvādīs and that of the Vaiṣṇavas is explained herein. Both the Māyāvādīs and Vaiṣṇavas know that in materialistic activities there is no happiness. The Māyāvādī philosophers, therefore, adhering to the slogan brahma satyaṁ jagan mithyā, want to refrain from false, materialistic activities. They want to stop all activities and merge in the Supreme Brahman. According to the Vaiṣṇava philosophy, however, if one simply ceases from materialistic activity one cannot remain inactive for very long, and therefore everyone should engage himself in spiritual activities, which will solve the problem of suffering in this material world. It is said, therefore, that although the Māyāvādī philosophers strive to refrain from materialistic activities and merge in Brahman, and although they may actually merge in the Brahman existence, for want of activity they fall down again into materialistic activity (āruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ patanty adhaḥ [SB 10.2.32]). Thus the so-called renouncer, unable to remain in meditation upon Brahman, returns to materialistic activities by opening hospitals and schools and so on. Therefore, simply cultivating knowledge that materialistic activities cannot give one happiness, and that one should consequently cease from such activities, is insufficient. One should cease from materialistic activities and take up spiritual activities. Then the solution to the problem will be achieved. Spiritual activities are activities performed according to the order of Kṛṣṇa (ānukūlyena kṛṣṇānuśīlanam). If one does whatever Kṛṣṇa says, his activities are not material. For example, when Arjuna fought in response to the order of Kṛṣṇa, his activities were not material. Fighting for sense gratification is a materialistic activity, but fighting by the order of Kṛṣṇa is spiritual. By spiritual activities one becomes eligible to go back home, back to Godhead, and then enjoy blissful life eternally. Here, in the material world, everything is but a mental concoction that will never give us real happiness. The practical solution, therefore, is to cease from materialistic activities and engage in spiritual activities. Yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ [Bg. 3.9]). If one works for the sake of pleasing the Supreme Lord—Yajña, or Viṣṇu—one is in liberated life. If one fails to do so, however, he remains in a life of bondage.
ШБ 7.13.27
ШБ 7.13.27
сукхам асйа̄тмано рӯпам̇
сарвехопаратис танух̣
манах̣-сам̇спарш́аджа̄н др̣шт̣ва̄
бхога̄н свапсйа̄ми сам̇виш́ан
сарвехопаратис танух̣
манах̣-сам̇спарш́аджа̄н др̣шт̣ва̄
бхога̄н свапсйа̄ми сам̇виш́ан
Перевод
Подлинная жизнь любого живого существа исполнена духовного счастья, которое является настоящим счастьем. Обрести его можно, только полностью прекратив материалистическую деятельность. Материальные чувственные удовольствия — не более чем игра воображения. Обдумав все это, я полностью отказался от материальной деятельности и просто лежу здесь.
В этом стихе объясняется разница между философией майявади и философией вайшнавов. Майявади, как и вайшнавы, знают, что материалистическая деятельность не приносит счастья. Поэтому они, руководствуясь афоризмом брахма сатйам̇ джаган митхйа̄, стремятся отвергнуть ложную, материалистическую деятельность. Они хотят полностью прекратить любую деятельность и погрузиться в Верховный Брахман. Но, согласно учению вайшнавов, тот, кто просто отказывается от материалистических занятий, не сможет долго оставаться бездеятельным, поэтому всем обитателям материального мира следует посвятить себя духовной деятельности, которая избавит их от страданий. В «Шримад-Бхагаватам» сказано, что, хотя философы-майявади пытаются прекратить свою материалистическую деятельность и погрузиться в Брахман и некоторым из них это действительно удается, из-за неудовлетворенной потребности действовать они падают и вновь принимаются за материалистическую деятельность (а̄рухйа кр̣ччхрен̣а парам̇ падам̇ татах̣ патантй адхах̣). Такие псевдоотшельники, неспособные удерживать свои мысли на Брахмане, возвращаются к мирским занятиям: они открывают больницы, школы и другие подобные заведения. Стало быть, недостаточно просто осознать, что материалистическая деятельность не приносит счастья и что от нее следует отказаться. Отказавшись от материалистической деятельности, следует посвятить себя деятельности духовной. Только в этом случае можно будет решить все свои проблемы. Духовные действия — это действия, которые совершаются по воле Кришны (а̄нукӯлйена кр̣шн̣а̄нуш́ӣланам). Если человек поступает так, как велит Господь, его действия не материальны. Например, когда Арджуна, исполняя волю Кришны, сражался на Курукшетре, его действия не были материальными. Материальной деятельностью является сражение за свои чувственные удовольствия, но тот, кто сражается по приказу Кришны, занят духовной деятельностью. Благодаря духовной деятельности человек становится достойным вернуться домой, к Богу, где его ждет вечная жизнь, исполненная блаженства. Все, что есть в материальном мире, — не более чем порождение нашего ума, и это никогда не принесет нам подлинного счастья. Так что реальный выход из нашего нынешнего положения состоит в том, чтобы прекратить материалистическую деятельность и посвятить себя деятельности духовной. Йаджн̃а̄ртха̄т карман̣о ’нйатра локо ’йам̇ карма-бандханах̣. Тот, кто действует ради удовлетворения Верховного Господа — Ягьи, или Вишну, — пребывает в освобожденном состоянии. Тот же, кто поступает иначе, остается в рабстве.
sukham asyātmano rūpaṁ
sarvehoparatis tanuḥ
manaḥ-saṁsparśajān dṛṣṭvā
bhogān svapsyāmi saṁviśan
sarvehoparatis tanuḥ
manaḥ-saṁsparśajān dṛṣṭvā
bhogān svapsyāmi saṁviśan
сукхам асйа̄тмано рӯпам̇
сарвехопаратис танух̣
манах̣-сам̇спарш́аджа̄н др̣шт̣ва̄
бхога̄н свапсйа̄ми сам̇виш́ан
сарвехопаратис танух̣
манах̣-сам̇спарш́аджа̄н др̣шт̣ва̄
бхога̄н свапсйа̄ми сам̇виш́ан
Перевод
The actual form of life for the living entities is one of spiritual happiness, which is real happiness. This happiness can be achieved only when one stops all materialistic activities. Material sense enjoyment is simply imagination. Therefore, considering this subject matter, I have ceased from all material activities and am lying down here.
Перевод
Подлинная жизнь любого живого существа исполнена духовного счастья, которое является настоящим счастьем. Обрести его можно, только полностью прекратив материалистическую деятельность. Материальные чувственные удовольствия — не более чем игра воображения. Обдумав все это, я полностью отказался от материальной деятельности и просто лежу здесь.
Комментарий
Комментарий
The difference between the philosophy of the Māyāvādīs and that of the Vaiṣṇavas is explained herein. Both the Māyāvādīs and Vaiṣṇavas know that in materialistic activities there is no happiness. The Māyāvādī philosophers, therefore, adhering to the slogan brahma satyaṁ jagan mithyā, want to refrain from false, materialistic activities. They want to stop all activities and merge in the Supreme Brahman. According to the Vaiṣṇava philosophy, however, if one simply ceases from materialistic activity one cannot remain inactive for very long, and therefore everyone should engage himself in spiritual activities, which will solve the problem of suffering in this material world. It is said, therefore, that although the Māyāvādī philosophers strive to refrain from materialistic activities and merge in Brahman, and although they may actually merge in the Brahman existence, for want of activity they fall down again into materialistic activity (āruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ patanty adhaḥ [SB 10.2.32]). Thus the so-called renouncer, unable to remain in meditation upon Brahman, returns to materialistic activities by opening hospitals and schools and so on. Therefore, simply cultivating knowledge that materialistic activities cannot give one happiness, and that one should consequently cease from such activities, is insufficient. One should cease from materialistic activities and take up spiritual activities. Then the solution to the problem will be achieved. Spiritual activities are activities performed according to the order of Kṛṣṇa (ānukūlyena kṛṣṇānuśīlanam). If one does whatever Kṛṣṇa says, his activities are not material. For example, when Arjuna fought in response to the order of Kṛṣṇa, his activities were not material. Fighting for sense gratification is a materialistic activity, but fighting by the order of Kṛṣṇa is spiritual. By spiritual activities one becomes eligible to go back home, back to Godhead, and then enjoy blissful life eternally. Here, in the material world, everything is but a mental concoction that will never give us real happiness. The practical solution, therefore, is to cease from materialistic activities and engage in spiritual activities. Yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ [Bg. 3.9]). If one works for the sake of pleasing the Supreme Lord—Yajña, or Viṣṇu—one is in liberated life. If one fails to do so, however, he remains in a life of bondage.
В этом стихе объясняется разница между философией майявади и философией вайшнавов. Майявади, как и вайшнавы, знают, что материалистическая деятельность не приносит счастья. Поэтому они, руководствуясь афоризмом брахма сатйам̇ джаган митхйа̄, стремятся отвергнуть ложную, материалистическую деятельность. Они хотят полностью прекратить любую деятельность и погрузиться в Верховный Брахман. Но, согласно учению вайшнавов, тот, кто просто отказывается от материалистических занятий, не сможет долго оставаться бездеятельным, поэтому всем обитателям материального мира следует посвятить себя духовной деятельности, которая избавит их от страданий. В «Шримад-Бхагаватам» сказано, что, хотя философы-майявади пытаются прекратить свою материалистическую деятельность и погрузиться в Брахман и некоторым из них это действительно удается, из-за неудовлетворенной потребности действовать они падают и вновь принимаются за материалистическую деятельность (а̄рухйа кр̣ччхрен̣а парам̇ падам̇ татах̣ патантй адхах̣). Такие псевдоотшельники, неспособные удерживать свои мысли на Брахмане, возвращаются к мирским занятиям: они открывают больницы, школы и другие подобные заведения. Стало быть, недостаточно просто осознать, что материалистическая деятельность не приносит счастья и что от нее следует отказаться. Отказавшись от материалистической деятельности, следует посвятить себя деятельности духовной. Только в этом случае можно будет решить все свои проблемы. Духовные действия — это действия, которые совершаются по воле Кришны (а̄нукӯлйена кр̣шн̣а̄нуш́ӣланам). Если человек поступает так, как велит Господь, его действия не материальны. Например, когда Арджуна, исполняя волю Кришны, сражался на Курукшетре, его действия не были материальными. Материальной деятельностью является сражение за свои чувственные удовольствия, но тот, кто сражается по приказу Кришны, занят духовной деятельностью. Благодаря духовной деятельности человек становится достойным вернуться домой, к Богу, где его ждет вечная жизнь, исполненная блаженства. Все, что есть в материальном мире, — не более чем порождение нашего ума, и это никогда не принесет нам подлинного счастья. Так что реальный выход из нашего нынешнего положения состоит в том, чтобы прекратить материалистическую деятельность и посвятить себя деятельности духовной. Йаджн̃а̄ртха̄т карман̣о ’нйатра локо ’йам̇ карма-бандханах̣. Тот, кто действует ради удовлетворения Верховного Господа — Ягьи, или Вишну, — пребывает в освобожденном состоянии. Тот же, кто поступает иначе, остается в рабстве.