jaleṣu māṁ rakṣatu matsya-mūrtir
yādo-gaṇebhyo varuṇasya pāśāt
sthaleṣu māyāvaṭu-vāmano ’vyāt
trivikramaḥ khe ’vatu viśvarūpaḥ
yādo-gaṇebhyo varuṇasya pāśāt
sthaleṣu māyāvaṭu-vāmano ’vyāt
trivikramaḥ khe ’vatu viśvarūpaḥ
Перевод
May the Lord, who assumes the body of a great fish, protect me in the water from the fierce animals that are associates of the demigod Varuṇa. By expanding His illusory energy, the Lord assumed the form of the dwarf Vāmana. May Vāmana protect me on the land. Since the gigantic form of the Lord, Viśvarūpa, conquers the three worlds, may He protect me in the sky.
This mantra seeks the protection of the Supreme Personality of Godhead in the water, land and sky in His incarnations as the fish, Vāmanadeva and the Viśvarūpa.
ШБ 6.8.13
ШБ 6.8.13
джалешу ма̄м̇ ракшату матсйа-мӯртир
йа̄до-ган̣ебхйо варун̣асйа па̄ш́а̄т
стхалешу ма̄йа̄ват̣у-ва̄мано ’вйа̄т
тривикрамах̣ кхе ’вату виш́варӯпах̣
йа̄до-ган̣ебхйо варун̣асйа па̄ш́а̄т
стхалешу ма̄йа̄ват̣у-ва̄мано ’вйа̄т
тривикрамах̣ кхе ’вату виш́варӯпах̣
Перевод
Пусть на воде меня защищает от свирепых морских чудовищ, подданных полубога Варуны, Господь в образе исполинской рыбы. Пусть на земле хранит меня Господь Вамана, который силой Своей иллюзии принял облик карлика. А в небе пусть хранит меня Его Вишварупа — гигантское вселенское тело, в котором Господь покорил все три мира.
Произносящий эту мантру обращается к Верховной Личности Бога в образе Матсьи, Ваманы и Вишварупы, прося о защите на воде, на земле и в воздухе.
jaleṣu māṁ rakṣatu matsya-mūrtir
yādo-gaṇebhyo varuṇasya pāśāt
sthaleṣu māyāvaṭu-vāmano ’vyāt
trivikramaḥ khe ’vatu viśvarūpaḥ
yādo-gaṇebhyo varuṇasya pāśāt
sthaleṣu māyāvaṭu-vāmano ’vyāt
trivikramaḥ khe ’vatu viśvarūpaḥ
джалешу ма̄м̇ ракшату матсйа-мӯртир
йа̄до-ган̣ебхйо варун̣асйа па̄ш́а̄т
стхалешу ма̄йа̄ват̣у-ва̄мано ’вйа̄т
тривикрамах̣ кхе ’вату виш́варӯпах̣
йа̄до-ган̣ебхйо варун̣асйа па̄ш́а̄т
стхалешу ма̄йа̄ват̣у-ва̄мано ’вйа̄т
тривикрамах̣ кхе ’вату виш́варӯпах̣
Перевод
May the Lord, who assumes the body of a great fish, protect me in the water from the fierce animals that are associates of the demigod Varuṇa. By expanding His illusory energy, the Lord assumed the form of the dwarf Vāmana. May Vāmana protect me on the land. Since the gigantic form of the Lord, Viśvarūpa, conquers the three worlds, may He protect me in the sky.
Перевод
Пусть на воде меня защищает от свирепых морских чудовищ, подданных полубога Варуны, Господь в образе исполинской рыбы. Пусть на земле хранит меня Господь Вамана, который силой Своей иллюзии принял облик карлика. А в небе пусть хранит меня Его Вишварупа — гигантское вселенское тело, в котором Господь покорил все три мира.
Комментарий
Комментарий
This mantra seeks the protection of the Supreme Personality of Godhead in the water, land and sky in His incarnations as the fish, Vāmanadeva and the Viśvarūpa.
Произносящий эту мантру обращается к Верховной Личности Бога в образе Матсьи, Ваманы и Вишварупы, прося о защите на воде, на земле и в воздухе.