nāhaṁ viriñco na kumāra-nāradau
na brahma-putrā munayaḥ sureśāḥ
vidāma yasyehitam aṁśakāṁśakā
na tat-svarūpaṁ pṛthag-īśa-māninaḥ
na brahma-putrā munayaḥ sureśāḥ
vidāma yasyehitam aṁśakāṁśakā
na tat-svarūpaṁ pṛthag-īśa-māninaḥ
Перевод
Neither I [Lord Śiva], nor Brahmā, nor the Aśvinī-kumāras, nor Nārada or the other great sages who are Brahmā’s sons, nor even the demigods can understand the pastimes and personality of the Supreme Lord. Although we are part of the Supreme Lord, we consider ourselves independent, separate controllers, and thus we cannot understand His identity.
Brahma-saṁhitā (5.33) states:
advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
“I worship the Supreme Personality of Godhead, Govinda, who is the original person. He is absolute, infallible and beginningless, and although expanded into unlimited forms, He is still the same original person, the oldest person, who always appears as a fresh youth. The eternal, blissful, all-knowing forms of the Lord can not be understood even by the best Vedic scholars, but they are always manifest to pure, unalloyed devotees.” Lord Śiva places himself as one of the nondevotees, who cannot understand the identity of the Supreme Lord. The Lord, being ananta, has an unlimited number of forms. Therefore, how is it possible for an ordinary, common man to understand Him? Lord Śiva, of course, is above the ordinary human beings, yet be is unable to understand the Supreme Personality of Godhead. Lord Śiva is not among the ordinary living entities, nor is he in the category of Lord Viṣṇu. He is between Lord Viṣṇu and the common living entity.
ШБ 6.17.32
ШБ 6.17.32
на̄хам̇ вирин̃чо на кума̄ра-на̄радау
на брахма-путра̄ мунайах̣ суреш́а̄х̣
вида̄ма йасйехитам ам̇ш́ака̄м̇ш́ака̄
на тат-сварӯпам̇ пр̣тхаг-ӣш́а-ма̄нинах̣
на брахма-путра̄ мунайах̣ суреш́а̄х̣
вида̄ма йасйехитам ам̇ш́ака̄м̇ш́ака̄
на тат-сварӯпам̇ пр̣тхаг-ӣш́а-ма̄нинах̣
Перевод
Ни я [Господь Шива], ни Брахма, ни Ашвини-кумары, ни Нарада и другие великие святые, сыновья Брахмы, ни прочие полубоги не могут постичь деяния и личность Верховного Господа. Знание о Его истинной природе скрыто от нас потому, что мы, частицы Всевышнего, мним себя независимыми и полновластными правителями.
В «Брахма-самхите» (5.33) сказано:
адваитам ачйутам ана̄дим ананта-рӯпам
а̄дйам̇ пура̄н̣а-пурушам̇ нава-йауванам̇ ча
ведешу дурлабхам адурлабхам а̄тма-бхактау
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
а̄дйам̇ пура̄н̣а-пурушам̇ нава-йауванам̇ ча
ведешу дурлабхам адурлабхам а̄тма-бхактау
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
«Я поклоняюсь извечной Верховной Личности Бога, Говинде. Он абсолютен, непогрешим и не имеет начала. И хотя Он является в бесчисленных образах, Сам Он остается изначальным Господом, древнейшим из древних, имеющим облик вечного юноши. Его нетленные, исполненные знания и блаженства образы недоступны пониманию даже самых великих знатоков Вед, но всегда открыты взору Его чистых преданных». Этими словами Господь Шива ставит себя в один ряд с непреданными, которые не в состоянии понять природу Верховного Господа. Господь — ананта, безграничен в Своих проявлениях. Что говорить об обычных людях, если даже Господь Шива не может постичь Его? Конечно, Господь Шива во всех отношениях превосходит обычных людей, но даже он не в силах постичь Верховную Личность Бога. Господь Шива не принадлежит ни к категории обычных живых существ, ни к числу проявлений Вишну. Он занимает промежуточное положение между Господом Вишну и живым существом.
nāhaṁ viriñco na kumāra-nāradau
na brahma-putrā munayaḥ sureśāḥ
vidāma yasyehitam aṁśakāṁśakā
na tat-svarūpaṁ pṛthag-īśa-māninaḥ
na brahma-putrā munayaḥ sureśāḥ
vidāma yasyehitam aṁśakāṁśakā
na tat-svarūpaṁ pṛthag-īśa-māninaḥ
на̄хам̇ вирин̃чо на кума̄ра-на̄радау
на брахма-путра̄ мунайах̣ суреш́а̄х̣
вида̄ма йасйехитам ам̇ш́ака̄м̇ш́ака̄
на тат-сварӯпам̇ пр̣тхаг-ӣш́а-ма̄нинах̣
на брахма-путра̄ мунайах̣ суреш́а̄х̣
вида̄ма йасйехитам ам̇ш́ака̄м̇ш́ака̄
на тат-сварӯпам̇ пр̣тхаг-ӣш́а-ма̄нинах̣
Перевод
Neither I [Lord Śiva], nor Brahmā, nor the Aśvinī-kumāras, nor Nārada or the other great sages who are Brahmā’s sons, nor even the demigods can understand the pastimes and personality of the Supreme Lord. Although we are part of the Supreme Lord, we consider ourselves independent, separate controllers, and thus we cannot understand His identity.
Перевод
Ни я [Господь Шива], ни Брахма, ни Ашвини-кумары, ни Нарада и другие великие святые, сыновья Брахмы, ни прочие полубоги не могут постичь деяния и личность Верховного Господа. Знание о Его истинной природе скрыто от нас потому, что мы, частицы Всевышнего, мним себя независимыми и полновластными правителями.
Комментарий
Комментарий
Brahma-saṁhitā (5.33) states:
В «Брахма-самхите» (5.33) сказано:
advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
адваитам ачйутам ана̄дим ананта-рӯпам
а̄дйам̇ пура̄н̣а-пурушам̇ нава-йауванам̇ ча
ведешу дурлабхам адурлабхам а̄тма-бхактау
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
а̄дйам̇ пура̄н̣а-пурушам̇ нава-йауванам̇ ча
ведешу дурлабхам адурлабхам а̄тма-бхактау
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
“I worship the Supreme Personality of Godhead, Govinda, who is the original person. He is absolute, infallible and beginningless, and although expanded into unlimited forms, He is still the same original person, the oldest person, who always appears as a fresh youth. The eternal, blissful, all-knowing forms of the Lord can not be understood even by the best Vedic scholars, but they are always manifest to pure, unalloyed devotees.” Lord Śiva places himself as one of the nondevotees, who cannot understand the identity of the Supreme Lord. The Lord, being ananta, has an unlimited number of forms. Therefore, how is it possible for an ordinary, common man to understand Him? Lord Śiva, of course, is above the ordinary human beings, yet be is unable to understand the Supreme Personality of Godhead. Lord Śiva is not among the ordinary living entities, nor is he in the category of Lord Viṣṇu. He is between Lord Viṣṇu and the common living entity.
«Я поклоняюсь извечной Верховной Личности Бога, Говинде. Он абсолютен, непогрешим и не имеет начала. И хотя Он является в бесчисленных образах, Сам Он остается изначальным Господом, древнейшим из древних, имеющим облик вечного юноши. Его нетленные, исполненные знания и блаженства образы недоступны пониманию даже самых великих знатоков Вед, но всегда открыты взору Его чистых преданных». Этими словами Господь Шива ставит себя в один ряд с непреданными, которые не в состоянии понять природу Верховного Господа. Господь — ананта, безграничен в Своих проявлениях. Что говорить об обычных людях, если даже Господь Шива не может постичь Его? Конечно, Господь Шива во всех отношениях превосходит обычных людей, но даже он не в силах постичь Верховную Личность Бога. Господь Шива не принадлежит ни к категории обычных живых существ, ни к числу проявлений Вишну. Он занимает промежуточное положение между Господом Вишну и живым существом.