evaṁ tava bhāratottama jambūdvīpa-varṣa-vibhāgo yathopadeśam upavarṇita iti.
Перевод
My dear King Parīkṣit, O best of the descendants of Bharata Mahārāja, I have thus described to you, as I myself have been instructed, the island of Bhārata-varṣa and its adjoining islands. These are the islands that constitute Jambūdvīpa.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fifth Canto, Nineteenth Chapter of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “A Description of the Island of Jambūdvīpa.”
ШБ 5.19.31
ШБ 5.19.31
эвам̇ тава бха̄ратоттама джамбӯдвӣпа-варша-вибха̄го йатхопадеш́ам упаварн̣ита ити.
Перевод
Итак, о лучший из потомков Махараджи Бхараты, я поведал тебе то, что слышал от своих наставников о Бхарата-варше и других областях Джамбудвипы.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятнадцатой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Величие Бхарата-варши».
evaṁ tava bhāratottama jambūdvīpa-varṣa-vibhāgo yathopadeśam upavarṇita iti.
эвам̇ тава бха̄ратоттама джамбӯдвӣпа-варша-вибха̄го йатхопадеш́ам упаварн̣ита ити.
Перевод
My dear King Parīkṣit, O best of the descendants of Bharata Mahārāja, I have thus described to you, as I myself have been instructed, the island of Bhārata-varṣa and its adjoining islands. These are the islands that constitute Jambūdvīpa.
Перевод
Итак, о лучший из потомков Махараджи Бхараты, я поведал тебе то, что слышал от своих наставников о Бхарата-варше и других областях Джамбудвипы.
Комментарий
Комментарий
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fifth Canto, Nineteenth Chapter of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “A Description of the Island of Jambūdvīpa.”
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятнадцатой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Величие Бхарата-варши».