trayāṇām eka-bhāvānāṁ
yo na paśyati vai bhidām
sarva-bhūtātmanāṁ brahman
sa śāntim adhigacchati
yo na paśyati vai bhidām
sarva-bhūtātmanāṁ brahman
sa śāntim adhigacchati
Перевод
The Lord continued: One who does not consider Brahmā, Viṣṇu, Śiva or the living entities in general to be separate from the Supreme, and who knows Brahman, actually realizes peace; others do not.
Two words are very significant in this verse. Trayāṇām indicates “three,” namely Lord Brahmā, Lord Śiva and Lord Viṣṇu. Bhidām means “different.” They are three, and therefore they are separate, but at the same time they are one. This is the philosophy of simultaneous oneness and difference, which is called . The example given in the Brahma-saṁhitā is that milk and yogurt are simultaneously one and different; both are milk, but the yogurt has become changed. In order to achieve real peace, one should see everything and every living entity, including Lord Brahmā and Lord Śiva, as nondifferent from the Supreme Personality of Godhead. No one is independent. Every one of us is an expansion of the Supreme Personality of Godhead. This accounts for unity in diversity. There are diverse manifestations, but, at the same time, they are one in Viṣṇu. Everything is an expansion of Viṣṇu’s energy.
ШБ 4.7.54
ШБ 4.7.54
трайа̄н̣а̄м эка-бха̄ва̄на̄м̇
йо на паш́йати ваи бхида̄м
сарва-бхӯта̄тмана̄м̇ брахман
са ш́а̄нтим адхигаччхати
йо на паш́йати ваи бхида̄м
сарва-бхӯта̄тмана̄м̇ брахман
са ш́а̄нтим адхигаччхати
Перевод
Господь продолжал: Тот, кто не считает Брахму, Вишну, Шиву и остальные живые существа независимыми от Всевышнего и кто познал Брахман, воистину обретает покой, недоступный никому другому.
В этом стихе особого внимания заслуживают два слова: трайа̄н̣а̄м и бхида̄м. Слово трайа̄н̣а̄м означает «три». Оно указывает на Господа Брахму, Господа Шиву и Господа Вишну, а слово бхида̄м переводится как «отличающийся». Брахма, Шива и Вишну — три индивидуальные личности, и в этом смысле они отличны друг от друга, но в то же время они суть одно. В этом состоит философия одновременного единства и различия, которая называется ачинтья-бхедабхеда-таттва. В «Брахма-самхите» это объясняется на примере йогурта и молока, которые одновременно отличаются и не отличаются друг от друга. Оба продукта суть молоко, однако йогурт — это видоизмененное молоко. Тот, кто хочет обрести истинный покой, не должен считать живые существа, включая Господа Брахму и Господа Шиву, отличными от Верховной Личности Бога. Ни одно живое существо не является независимым. Все мы экспансии Верховной Личности Бога. Это служит основой для единства в многообразии. Есть множество различных проявлений духовных и материальных энергий, но все они имеют единую природу и единый источник — Вишну. Все сущее представляет собой экспансию энергии Вишну.
trayāṇām eka-bhāvānāṁ
yo na paśyati vai bhidām
sarva-bhūtātmanāṁ brahman
sa śāntim adhigacchati
yo na paśyati vai bhidām
sarva-bhūtātmanāṁ brahman
sa śāntim adhigacchati
трайа̄н̣а̄м эка-бха̄ва̄на̄м̇
йо на паш́йати ваи бхида̄м
сарва-бхӯта̄тмана̄м̇ брахман
са ш́а̄нтим адхигаччхати
йо на паш́йати ваи бхида̄м
сарва-бхӯта̄тмана̄м̇ брахман
са ш́а̄нтим адхигаччхати
Перевод
The Lord continued: One who does not consider Brahmā, Viṣṇu, Śiva or the living entities in general to be separate from the Supreme, and who knows Brahman, actually realizes peace; others do not.
Перевод
Господь продолжал: Тот, кто не считает Брахму, Вишну, Шиву и остальные живые существа независимыми от Всевышнего и кто познал Брахман, воистину обретает покой, недоступный никому другому.
Комментарий
Комментарий
Two words are very significant in this verse. Trayāṇām indicates “three,” namely Lord Brahmā, Lord Śiva and Lord Viṣṇu. Bhidām means “different.” They are three, and therefore they are separate, but at the same time they are one. This is the philosophy of simultaneous oneness and difference, which is called . The example given in the Brahma-saṁhitā is that milk and yogurt are simultaneously one and different; both are milk, but the yogurt has become changed. In order to achieve real peace, one should see everything and every living entity, including Lord Brahmā and Lord Śiva, as nondifferent from the Supreme Personality of Godhead. No one is independent. Every one of us is an expansion of the Supreme Personality of Godhead. This accounts for unity in diversity. There are diverse manifestations, but, at the same time, they are one in Viṣṇu. Everything is an expansion of Viṣṇu’s energy.
В этом стихе особого внимания заслуживают два слова: трайа̄н̣а̄м и бхида̄м. Слово трайа̄н̣а̄м означает «три». Оно указывает на Господа Брахму, Господа Шиву и Господа Вишну, а слово бхида̄м переводится как «отличающийся». Брахма, Шива и Вишну — три индивидуальные личности, и в этом смысле они отличны друг от друга, но в то же время они суть одно. В этом состоит философия одновременного единства и различия, которая называется ачинтья-бхедабхеда-таттва. В «Брахма-самхите» это объясняется на примере йогурта и молока, которые одновременно отличаются и не отличаются друг от друга. Оба продукта суть молоко, однако йогурт — это видоизмененное молоко. Тот, кто хочет обрести истинный покой, не должен считать живые существа, включая Господа Брахму и Господа Шиву, отличными от Верховной Личности Бога. Ни одно живое существо не является независимым. Все мы экспансии Верховной Личности Бога. Это служит основой для единства в многообразии. Есть множество различных проявлений духовных и материальных энергий, но все они имеют единую природу и единый источник — Вишну. Все сущее представляет собой экспансию энергии Вишну.