hāṭakāsana āsīnān
sva-dhiṣṇyeṣv iva pāvakān
śraddhā-saṁyama-saṁyuktaḥ
prītaḥ prāha bhavāgrajān
sva-dhiṣṇyeṣv iva pāvakān
śraddhā-saṁyama-saṁyuktaḥ
prītaḥ prāha bhavāgrajān
Перевод
The four great sages were elder to Lord Śiva, and when they were seated on the golden throne, they appeared just like fire blazing on an altar. Mahārāja Pṛthu, out of his great gentleness and respect for them, began to speak with great restraint as follows.
The Kumāras are described herein as the elder brothers of Lord Śiva. When the Kumāras were born out of the body of Lord Brahmā, they were requested to get married and increase the population. In the beginning of the creation there was a great need of population; therefore Lord Brahmā was creating one son after another and ordering them to increase. However, when the Kumāras were requested to do so, they declined. They wanted to remain brahmacārī throughout life and be engaged fully in the devotional service of the Lord. The Kumāras are called naiṣṭhika-brahmacārī, meaning they are never to marry. Because of their refusal to marry, Lord Brahmā became so angry that his eyes became reddish. From between his eyes, Lord Śiva, or Rudra, appeared. The mode of anger is consequently known as rudra. Lord Śiva also has a sampradāya party, known as the Rudra-sampradāya, and they are also known as Vaiṣṇavas.
ШБ 4.22.6
ШБ 4.22.6
ха̄т̣ака̄сана а̄сӣна̄н
сва-дхишн̣йешв ива па̄вака̄н
ш́раддха̄-сам̇йама-сам̇йуктах̣
прӣтах̣ пра̄ха бхава̄граджа̄н
сва-дхишн̣йешв ива па̄вака̄н
ш́раддха̄-сам̇йама-сам̇йуктах̣
прӣтах̣ пра̄ха бхава̄граджа̄н
Перевод
Восседая на золотом троне, четыре великих мудреца, старшие братья Господа Шивы, были похожи на огонь, пылающий на алтаре. Сдерживая переполнявшие его чувства, Махараджа Притху, который отличался необыкновенным благородством, почтительно обратился к четырем Кумарам с такими словами.
В этом стихе Кумары названы старшими братьями Господа Шивы. Господь Брахма попросил Кумаров, которые появились на свет из его тела, жениться и увеличить численность населения вселенной. На заре творения было необходимо заселить вселенную, поэтому Господь Брахма одного за другим создавал сыновей и просил их производить потомство. Но когда он обратился с этой же просьбой к четырем Кумарам, те ответили отказом. Они хотели всю жизнь оставаться брахмачари, полностью посвятив себя преданному служению Господу. Кумаров называют найштхика- брахмачари, подразумевая, что они дали обет безбрачия. Их отказ привел Господа Брахму в такой гнев, что его глаза покраснели. Тогда из межбровья Брахмы появился Господь Шива, или Рудра. С тех пор состояние гнева называют рудрой. У Господа Шивы тоже есть своя сампрадая, известная под именем Рудра-сампрадаи, и ее представители также являются вайшнавами.
hāṭakāsana āsīnān
sva-dhiṣṇyeṣv iva pāvakān
śraddhā-saṁyama-saṁyuktaḥ
prītaḥ prāha bhavāgrajān
sva-dhiṣṇyeṣv iva pāvakān
śraddhā-saṁyama-saṁyuktaḥ
prītaḥ prāha bhavāgrajān
ха̄т̣ака̄сана а̄сӣна̄н
сва-дхишн̣йешв ива па̄вака̄н
ш́раддха̄-сам̇йама-сам̇йуктах̣
прӣтах̣ пра̄ха бхава̄граджа̄н
сва-дхишн̣йешв ива па̄вака̄н
ш́раддха̄-сам̇йама-сам̇йуктах̣
прӣтах̣ пра̄ха бхава̄граджа̄н
Перевод
The four great sages were elder to Lord Śiva, and when they were seated on the golden throne, they appeared just like fire blazing on an altar. Mahārāja Pṛthu, out of his great gentleness and respect for them, began to speak with great restraint as follows.
Перевод
Восседая на золотом троне, четыре великих мудреца, старшие братья Господа Шивы, были похожи на огонь, пылающий на алтаре. Сдерживая переполнявшие его чувства, Махараджа Притху, который отличался необыкновенным благородством, почтительно обратился к четырем Кумарам с такими словами.
Комментарий
Комментарий
The Kumāras are described herein as the elder brothers of Lord Śiva. When the Kumāras were born out of the body of Lord Brahmā, they were requested to get married and increase the population. In the beginning of the creation there was a great need of population; therefore Lord Brahmā was creating one son after another and ordering them to increase. However, when the Kumāras were requested to do so, they declined. They wanted to remain brahmacārī throughout life and be engaged fully in the devotional service of the Lord. The Kumāras are called naiṣṭhika-brahmacārī, meaning they are never to marry. Because of their refusal to marry, Lord Brahmā became so angry that his eyes became reddish. From between his eyes, Lord Śiva, or Rudra, appeared. The mode of anger is consequently known as rudra. Lord Śiva also has a sampradāya party, known as the Rudra-sampradāya, and they are also known as Vaiṣṇavas.
В этом стихе Кумары названы старшими братьями Господа Шивы. Господь Брахма попросил Кумаров, которые появились на свет из его тела, жениться и увеличить численность населения вселенной. На заре творения было необходимо заселить вселенную, поэтому Господь Брахма одного за другим создавал сыновей и просил их производить потомство. Но когда он обратился с этой же просьбой к четырем Кумарам, те ответили отказом. Они хотели всю жизнь оставаться брахмачари, полностью посвятив себя преданному служению Господу. Кумаров называют найштхика- брахмачари, подразумевая, что они дали обет безбрачия. Их отказ привел Господа Брахму в такой гнев, что его глаза покраснели. Тогда из межбровья Брахмы появился Господь Шива, или Рудра. С тех пор состояние гнева называют рудрой. У Господа Шивы тоже есть своя сампрадая, известная под именем Рудра-сампрадаи, и ее представители также являются вайшнавами.