dhanada uvāca
bho bhoḥ kṣatriya-dāyāda
parituṣṭo ’smi te ’nagha
yat tvaṁ pitāmahādeśād
vairaṁ dustyajam atyajaḥ
bho bhoḥ kṣatriya-dāyāda
parituṣṭo ’smi te ’nagha
yat tvaṁ pitāmahādeśād
vairaṁ dustyajam atyajaḥ
Перевод
The master of the treasury, Kuvera, said: O sinless son of a kṣatriya, I am very glad to know that under the instruction of your grandfather you have given up your enmity, although it is very difficult to avoid. I am very pleased with you.
ШБ 4.12.2
ШБ 4.12.2
дханада ува̄ча
бхо бхох̣ кшатрийа-да̄йа̄да
паритушт̣о ’сми те ’нагха
йат твам̇ пита̄маха̄деш́а̄д
ваирам̇ дустйаджам атйаджах̣
бхо бхох̣ кшатрийа-да̄йа̄да
паритушт̣о ’сми те ’нагха
йат твам̇ пита̄маха̄деш́а̄д
ваирам̇ дустйаджам атйаджах̣
Перевод
Владыка сокровищ, Кувера, сказал: О безгрешный сын кшатрия, я очень рад, что, вняв наставлениям своего деда, ты подавил в себе враждебность, от которой так трудно избавиться. Я очень доволен тобой.
dhanada uvāca
bho bhoḥ kṣatriya-dāyāda
parituṣṭo ’smi te ’nagha
yat tvaṁ pitāmahādeśād
vairaṁ dustyajam atyajaḥ
bho bhoḥ kṣatriya-dāyāda
parituṣṭo ’smi te ’nagha
yat tvaṁ pitāmahādeśād
vairaṁ dustyajam atyajaḥ
дханада ува̄ча
бхо бхох̣ кшатрийа-да̄йа̄да
паритушт̣о ’сми те ’нагха
йат твам̇ пита̄маха̄деш́а̄д
ваирам̇ дустйаджам атйаджах̣
бхо бхох̣ кшатрийа-да̄йа̄да
паритушт̣о ’сми те ’нагха
йат твам̇ пита̄маха̄деш́а̄д
ваирам̇ дустйаджам атйаджах̣
Перевод
The master of the treasury, Kuvera, said: O sinless son of a kṣatriya, I am very glad to know that under the instruction of your grandfather you have given up your enmity, although it is very difficult to avoid. I am very pleased with you.
Перевод
Владыка сокровищ, Кувера, сказал: О безгрешный сын кшатрия, я очень рад, что, вняв наставлениям своего деда, ты подавил в себе враждебность, от которой так трудно избавиться. Я очень доволен тобой.