mṛṇāla-gaurāyata-śeṣa-bhoga-
paryaṅka ekaṁ puruṣaṁ śayānam
phaṇātapatrāyuta-mūrdha-ratna-
dyubhir hata-dhvānta-yugānta-toye
paryaṅka ekaṁ puruṣaṁ śayānam
phaṇātapatrāyuta-mūrdha-ratna-
dyubhir hata-dhvānta-yugānta-toye
Перевод
Brahmā could see that on the water there was a gigantic lotuslike white bedstead, the body of Śeṣa-nāga, on which the Personality of Godhead was lying alone. The whole atmosphere was illuminated by the rays of the jewels bedecking the hood of Śeṣa-nāga, and that illumination dissipated all the darkness of those regions.
ШБ 3.8.23
ШБ 3.8.23
мр̣н̣а̄ла-гаура̄йата-ш́еша-бхога-
парйан̇ка экам̇ пурушам̇ ш́айа̄нам
пхан̣а̄тапатра̄йута-мӯрдха-ратна-
дйубхир хата-дхва̄нта-йуга̄нта-тойе
парйан̇ка экам̇ пурушам̇ ш́айа̄нам
пхан̣а̄тапатра̄йута-мӯрдха-ратна-
дйубхир хата-дхва̄нта-йуга̄нта-тойе
Перевод
Брахма увидел на воде огромное белоснежное ложе, напоминавшее лотос, — тело Шеша-наги, на котором в одиночестве возлежал Господь, Личность Бога. Все вокруг было озарено светом, исходившим от драгоценных камней на капюшоне Шеша-наги, сияние которых рассеивало царившую в этой области тьму.
mṛṇāla-gaurāyata-śeṣa-bhoga-
paryaṅka ekaṁ puruṣaṁ śayānam
phaṇātapatrāyuta-mūrdha-ratna-
dyubhir hata-dhvānta-yugānta-toye
paryaṅka ekaṁ puruṣaṁ śayānam
phaṇātapatrāyuta-mūrdha-ratna-
dyubhir hata-dhvānta-yugānta-toye
мр̣н̣а̄ла-гаура̄йата-ш́еша-бхога-
парйан̇ка экам̇ пурушам̇ ш́айа̄нам
пхан̣а̄тапатра̄йута-мӯрдха-ратна-
дйубхир хата-дхва̄нта-йуга̄нта-тойе
парйан̇ка экам̇ пурушам̇ ш́айа̄нам
пхан̣а̄тапатра̄йута-мӯрдха-ратна-
дйубхир хата-дхва̄нта-йуга̄нта-тойе
Перевод
Brahmā could see that on the water there was a gigantic lotuslike white bedstead, the body of Śeṣa-nāga, on which the Personality of Godhead was lying alone. The whole atmosphere was illuminated by the rays of the jewels bedecking the hood of Śeṣa-nāga, and that illumination dissipated all the darkness of those regions.
Перевод
Брахма увидел на воде огромное белоснежное ложе, напоминавшее лотос, — тело Шеша-наги, на котором в одиночестве возлежал Господь, Личность Бога. Все вокруг было озарено светом, исходившим от драгоценных камней на капюшоне Шеша-наги, сияние которых рассеивало царившую в этой области тьму.