TEXT 50

tvaṁ naḥ surāṇām asi sānvayānāṁ
kūṭa-stha ādyaḥ puruṣaḥ purāṇaḥ
tvaṁ deva śaktyāṁ guṇa-karma-yonau
retas tv ajāyāṁ kavim ādadhe ’jaḥ

Перевод

You are the original personal founder of all the demigods and the orders of different gradations, yet You are the oldest and are unchanged. O Lord, You have no source or superior. You have impregnated the external energy with the semen of the total living entities, yet You are unborn.
The Lord, the Original Person, is the father of all other living entities, beginning from Brahmā, the personality from whom all other living entities in different gradations of species are generated. Yet the supreme father has no other father. Every one of the living entities of all grades, up to Brahmā, the original creature of the universe, is begotten by a father, but He, the Lord, has no father. When He descends on the material plane, out of Mis causeless mercy He accepts one of His great devotees as His father to keep pace with the rules of the material world. But since He is the Lord, He is always independent in choosing who will become His father. For example, the Lord came out of a pillar in His incarnation as Nṛsiṁhadeva, and by the Lord’s causeless mercy, Ahalyā came out of a stone by the touch of the lotus feet of His incarnation as Lord Śrī Rāma. He is also the companion of every living entity as the Supersoul, but He is unchanged. The living entity changes his body in the material world, but even when the Lord is in the material world, He is ever unchanged. That is His prerogative.
As confirmed in Bhagavad-gītā (14.3), the Lord impregnates the external or material energy, and thus the total living entities later come out in different gradations, beginning from Brahmā, the first demigod, down to the insignificant ant. All gradations of living entities are manifested by Brahmā and the external energy, but the Lord is the original father of everyone. The relationship of every living being with the Supreme Lord is certainly one of son and father and not one of equality. Sometimes in love the son is more than the father, but the relationship of father and son is one of the superior and the subordinate. Every living entity, however great he may be, even up to demigods like Brahmā and Indra, is an eternally subordinate servitor of the supreme father. The mahat-tattva principle is the generating source of all the modes of material nature, and the living entities take birth in the material world in bodies supplied by the mother, material nature, in terms of their previous work. The body is a gift of material nature, but the soul is originally part and parcel of the Supreme Lord.

ШБ 3.5.50

твам̇ нах̣ сура̄н̣а̄м аси са̄нвайа̄на̄м̇
кӯт̣а-стха а̄дйах̣ пурушах̣ пура̄н̣ах̣
твам̇ дева ш́актйа̄м̇ гун̣а-карма-йонау
ретас тв аджа̄йа̄м̇ кавим а̄дадхе ’джах̣

Перевод

Ты — изначальная Личность, прародитель всех полубогов и живых существ во всем их многообразии, и при этом Ты — старейший и неизменный. О Господь, у Тебя нет источника, как нет никого превыше Тебя. Это Ты оплодотворил внешнюю энергию семенем, заключавшим в себе все живые существа, однако Сам Ты являешься нерожденным.
Господь, Изначальная Личность, является отцом всех прочих живых существ, начиная с Брахмы — полубога, который произвел на свет все живые существа во всем многообразии их видов. Однако у Самого Господа, являющегося верховным отцом, отца нет. У каждого живого существа во всех видах и формах жизни, вплоть до Брахмы, первого существа, появившегося в этой вселенной, есть отец, но у Господа его нет. Нисходя в материальный мир, Он по Своей беспричинной милости позволяет одному из Своих великих преданных стать Его отцом, чтобы соблюсти законы этого мира, но, будучи Господом, Он ни от кого не зависит в выборе Своего отца. Например, воплотившись в образе Нрисимхадевы, Господь явился из колонны, а Ахалья по беспричинной милости Господа возникла из камня, которого коснулись лотосные стопы Его воплощения, Господа Шри Рамы. Кроме того, в форме Сверхдуши Господь сопровождает каждое живое существо, но при этом Сам всегда остается неизменным. Находясь в материальном мире, живое существо вынуждено менять тела, однако Господь, даже нисходя в материальный мир, всегда остается неизменным. Это — особая привилегия Господа.
В «Бхагавад-гите» (14.3) также подтверждается, что Господь оплодотворяет внешнюю, материальную энергию, в результате чего на свет появляются живые существа во всем многообразии их видов — от Брахмы, первого полубога, до ничтожного муравья. Все виды живых существ создает Брахма вместе с внешней энергией, но изначальным отцом всех обитателей вселенной является Господь. Отношения живого существа и Верховного Господа — это всегда отношения сына и отца, между ними не может быть равенства. Иногда из любви к сыну отец позволяет ему командовать собой, однако на самом деле сын всегда находится в подчинении у отца. Все живые существа, какими бы могущественными они ни были — даже такие полубоги, как Брахма и Индра, — являются вечными слугами верховного отца и находятся у Него в подчинении. Махат-таттва — это источник, из которого берут начало все гуны материальной природы, и живые существа, рождаясь в материальном мире, получают тело от матери, материальной природы, в соответствии с результатами своей деятельности в прошлом. Тело — дар материальной природы, но душа изначально является неотъемлемой частицей Верховного Господа.