ya idaṁ śṛṇuyād amba
śraddhayā puruṣaḥ sakṛt
yo vābhidhatte mac-cittaḥ
sa hy eti padavīṁ ca me
śraddhayā puruṣaḥ sakṛt
yo vābhidhatte mac-cittaḥ
sa hy eti padavīṁ ca me
Перевод
Anyone who once meditates upon Me with faith and affection, who hears and chants about Me, surely goes back home, back to Godhead.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Thirty-second Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Entanglement in Fruitive Activities.”
ШБ 3.32.43
ШБ 3.32.43
йа идам̇ ш́р̣н̣уйа̄д амба
ш́раддхайа̄ пурушах̣ сакр̣т
йо ва̄бхидхатте мач-читтах̣
са хй эти падавӣм̇ ча ме
ш́раддхайа̄ пурушах̣ сакр̣т
йо ва̄бхидхатте мач-читтах̣
са хй эти падавӣм̇ ча ме
Перевод
Тот, кто хотя бы раз подумал обо Мне с любовью и преданностью, кто слушает и пересказывает повествования о Моих деяниях, непременно вернется домой, к Богу.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тридцать второй главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Путы кармической деятельности».
ya idaṁ śṛṇuyād amba
śraddhayā puruṣaḥ sakṛt
yo vābhidhatte mac-cittaḥ
sa hy eti padavīṁ ca me
śraddhayā puruṣaḥ sakṛt
yo vābhidhatte mac-cittaḥ
sa hy eti padavīṁ ca me
йа идам̇ ш́р̣н̣уйа̄д амба
ш́раддхайа̄ пурушах̣ сакр̣т
йо ва̄бхидхатте мач-читтах̣
са хй эти падавӣм̇ ча ме
ш́раддхайа̄ пурушах̣ сакр̣т
йо ва̄бхидхатте мач-читтах̣
са хй эти падавӣм̇ ча ме
Перевод
Anyone who once meditates upon Me with faith and affection, who hears and chants about Me, surely goes back home, back to Godhead.
Перевод
Тот, кто хотя бы раз подумал обо Мне с любовью и преданностью, кто слушает и пересказывает повествования о Моих деяниях, непременно вернется домой, к Богу.
Комментарий
Комментарий
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Thirty-second Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Entanglement in Fruitive Activities.”
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тридцать второй главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Путы кармической деятельности».