TEXT 39

saṅgaṁ na kuryāt pramadāsu jātu
yogasya pāraṁ param ārurukṣuḥ
mat-sevayā pratilabdhātma-lābho
vadanti yā niraya-dvāram asya

Перевод

One who aspires to reach the culmination of yoga and has realized his self by rendering service unto Me should never associate with an attractive woman, for such a woman is declared in the scripture to be the gateway to hell for the advancing devotee.
The culmination of yoga is full Kṛṣṇa consciousness. This is affirmed in Bhagavad-gītā: a person who is always thinking of Kṛṣṇa in devotion is the topmost of all yogīs. And in the Second Chapter of the First Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, it is also stated that when one becomes freed from material contamination by rendering devotional service unto the Supreme Personality of Godhead, he can at that time understand the science of God.
Here the word pratilabdhātma-lābhaḥ occurs. Ātmā means “self,” and lābha means “gain.” Generally, conditioned souls have lost their ātmā, or self, but those who are transcendentalists have realized the self. It is directed that such a self-realized soul who aspires to the topmost platform of yogic perfection should not associate with young women. In the modern age, however, there are so many rascals who recommend that while one has genitals he should enjoy women as much as he likes, and at the same time he can become a yogī. In no standard yoga system is the association of women accepted. It is clearly stated here that the association of women is the gateway to hellish life. The association of woman is very much restricted in the Vedic civilization. Out of the four social divisions, the brahmacārī, vānaprastha and the sannyāsī—three orders—are strictly prohibited from the association of women; only the gṛhasthas, or householders, are given license to have an intimate relationship with a woman, and that relationship is also restricted for begetting nice children. If, however, one wants to stick to continued existence in the material world, he may indulge in female association unrestrictedly.

ШБ 3.31.39

сан̇гам̇ на курйа̄т прамада̄су джа̄ту
йогасйа па̄рам̇ парам а̄рурукшух̣
мат-севайа̄ пратилабдха̄тма-ла̄бхо
ваданти йа̄ нирайа-два̄рам асйа

Перевод

Тот, кто желает достичь совершенства йоги, кто, служа Мне, осознал свою духовную природу, никогда не должен общаться с красивой женщиной, ибо в писаниях сказано, что для преданного такая женщина — это врата в ад.
Человек, достигший совершенства йоги, полностью осознает Кришну. Это подтверждается в «Бхагавад-гите», где сказано, что лучшим из йогов является тот, кто всегда думает о Кришне с любовью и преданностью. Во второй главе Первой песни «Шримад-Бхагаватам» тоже утверждается, что, когда человек, занимающийся преданным служением Господу, полностью очищается от материальной скверны, он постигает науку о Боге.
В данном стихе употреблено слово пратилабдха̄тма-ла̄бхах̣. А̄тма̄ значит «душа», а ла̄бха — «обретение». Обусловленные живые существа утратили свою атму (душу), но тот, кто стал трансценденталистом, осознал ее. В писаниях говорится, что человек, который осознал свою духовную природу и стремится достичь высшего совершенства йоги, должен перестать общаться с молодыми женщинами. Но сейчас на каждом шагу можно встретить шарлатанов, которые утверждают, что наличие половых органов у мужчины дает ему право неограниченно наслаждаться женщинами и это не может помешать ему стать йогом. Ни одна из авторитетных систем йоги не допускает свободного общения с женщинами. В этом стихе ясно сказано, что такое общение открывает перед человеком врата ада. В ведической цивилизации контакты с женщинами носили строго ограниченный характер. Представителям трех из четырех социальных укладов (брахмачари, ванапрастхам и санньяси) было категорически запрещено общаться с женщинами. Вступать в интимные отношения с женщинами могут только грихастхи, женатые люди, и делать это можно только для зачатия детей. Однако тот, кто хочет продолжать влачить жалкое существование в материальном мире, может общаться с женщинами, не придерживаясь никаких ограничений.