ШБ 3.30.12
ШБ 3.30.12
кут̣умба-бхаран̣а̄калпо
манда-бха̄гйо вр̣тходйамах̣
ш́рийа̄ вихӣнах̣ кр̣пан̣о
дхйа̄йан̃ чхвасити мӯд̣ха-дхӣх̣
манда-бха̄гйо вр̣тходйамах̣
ш́рийа̄ вихӣнах̣ кр̣пан̣о
дхйа̄йан̃ чхвасити мӯд̣ха-дхӣх̣
Перевод
Такой неудачник, безуспешно пытающийся прокормить семью, представляет собой жалкое зрелище. Он постоянно думает о своих неудачах, и эти мысли причиняют ему невыносимые страдания.
kuṭumba-bharaṇākalpo
manda-bhāgyo vṛthodyamaḥ
śriyā vihīnaḥ kṛpaṇo
dhyāyañ chvasiti mūḍha-dhīḥ
manda-bhāgyo vṛthodyamaḥ
śriyā vihīnaḥ kṛpaṇo
dhyāyañ chvasiti mūḍha-dhīḥ
кут̣умба-бхаран̣а̄калпо
манда-бха̄гйо вр̣тходйамах̣
ш́рийа̄ вихӣнах̣ кр̣пан̣о
дхйа̄йан̃ чхвасити мӯд̣ха-дхӣх̣
манда-бха̄гйо вр̣тходйамах̣
ш́рийа̄ вихӣнах̣ кр̣пан̣о
дхйа̄йан̃ чхвасити мӯд̣ха-дхӣх̣
Перевод
Thus the unfortunate man, unsuccessful in maintaining his family members, is bereft of all beauty. He always thinks of his failure, grieving very deeply.
Перевод
Такой неудачник, безуспешно пытающийся прокормить семью, представляет собой жалкое зрелище. Он постоянно думает о своих неудачах, и эти мысли причиняют ему невыносимые страдания.