śrī-bhagavān uvāca
viditvā tava caityaṁ me
puraiva samayoji tat
yad-artham ātma-niyamais
tvayaivāhaṁ samarcitaḥ
viditvā tava caityaṁ me
puraiva samayoji tat
yad-artham ātma-niyamais
tvayaivāhaṁ samarcitaḥ
Перевод
The Supreme Lord said: Having come to know what was in your mind, I have already arranged for that for which you have worshiped Me well through your mental and sensory discipline.
The Supreme Personality of Godhead in His Paramātmā feature is situated in everyone’s heart. He knows, therefore, the past, present and future of every individual person as well as his desires, activities and everything about him. It is stated in Bhagavad-gītā that He is seated in the heart as a witness. The Personality of Godhead knew the heart’s desire of Kardama Muni, and He had already arranged for the fulfillment of his desires. He never disappoints a sincere devotee, regardless of what he wants, but He never allows anything which will be detrimental to the individual’s devotional service.
ШБ 3.21.23
ШБ 3.21.23
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
видитва̄ тава чаитйам̇ ме
пураива самайоджи тат
йад-артхам а̄тма-нийамаис
твайаива̄хам̇ самарчитах̣
видитва̄ тава чаитйам̇ ме
пураива самайоджи тат
йад-артхам а̄тма-нийамаис
твайаива̄хам̇ самарчитах̣
Перевод
Верховный Господь сказал: Зная твои помыслы, Я уже приготовил для тебя то, ради чего ты поклонялся Мне, усмиряя ум и обуздывая чувства.
Верховный Господь в образе Параматмы пребывает в сердце каждого живого существа, поэтому Ему известно прошлое, настоящее и будущее каждого человека, а также все его желания, поступки и все, что так или иначе связано с ним. В «Бхагавад-гите» сказано, что Господь, пребывающий в нашем сердце, наблюдает за всеми нашими поступками. Господь, Личность Бога, знавший о сокровенном желании Кардамы Муни, сделал так, что его желание осуществилось. Господь никогда не разочаровывает искреннего преданного. Он исполняет все его желания, но при этом никогда не дает преданному того, что может помешать ему заниматься преданным служением.
śrī-bhagavān uvāca
viditvā tava caityaṁ me
puraiva samayoji tat
yad-artham ātma-niyamais
tvayaivāhaṁ samarcitaḥ
viditvā tava caityaṁ me
puraiva samayoji tat
yad-artham ātma-niyamais
tvayaivāhaṁ samarcitaḥ
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
видитва̄ тава чаитйам̇ ме
пураива самайоджи тат
йад-артхам а̄тма-нийамаис
твайаива̄хам̇ самарчитах̣
видитва̄ тава чаитйам̇ ме
пураива самайоджи тат
йад-артхам а̄тма-нийамаис
твайаива̄хам̇ самарчитах̣
Перевод
The Supreme Lord said: Having come to know what was in your mind, I have already arranged for that for which you have worshiped Me well through your mental and sensory discipline.
Перевод
Верховный Господь сказал: Зная твои помыслы, Я уже приготовил для тебя то, ради чего ты поклонялся Мне, усмиряя ум и обуздывая чувства.
Комментарий
Комментарий
The Supreme Personality of Godhead in His Paramātmā feature is situated in everyone’s heart. He knows, therefore, the past, present and future of every individual person as well as his desires, activities and everything about him. It is stated in Bhagavad-gītā that He is seated in the heart as a witness. The Personality of Godhead knew the heart’s desire of Kardama Muni, and He had already arranged for the fulfillment of his desires. He never disappoints a sincere devotee, regardless of what he wants, but He never allows anything which will be detrimental to the individual’s devotional service.
Верховный Господь в образе Параматмы пребывает в сердце каждого живого существа, поэтому Ему известно прошлое, настоящее и будущее каждого человека, а также все его желания, поступки и все, что так или иначе связано с ним. В «Бхагавад-гите» сказано, что Господь, пребывающий в нашем сердце, наблюдает за всеми нашими поступками. Господь, Личность Бога, знавший о сокровенном желании Кардамы Муни, сделал так, что его желание осуществилось. Господь никогда не разочаровывает искреннего преданного. Он исполняет все его желания, но при этом никогда не дает преданному того, что может помешать ему заниматься преданным служением.