ūrjasvantaṁ manyamāna
ātmānaṁ bhagavān ajaḥ
sādhyān gaṇān pitṛ-gaṇān
parokṣeṇāsṛjat prabhuḥ
ātmānaṁ bhagavān ajaḥ
sādhyān gaṇān pitṛ-gaṇān
parokṣeṇāsṛjat prabhuḥ
Перевод
Recognizing himself to be full of desire and energy, the worshipful Brahmā, the creator of the living entities, evolved from his own invisible form, from his navel, the hosts of Sādhyas and Pitās.
The Sādhyas and Pitās are invisible forms of departed souls, and they are also created by Brahmā.
ШБ 3.20.42
ШБ 3.20.42
ӯрджасвантам̇ манйама̄на
а̄тма̄нам̇ бхагава̄н аджах̣
са̄дхйа̄н ган̣а̄н питр̣-ган̣а̄н
парокшен̣а̄ср̣джат прабхух̣
а̄тма̄нам̇ бхагава̄н аджах̣
са̄дхйа̄н ган̣а̄н питр̣-ган̣а̄н
парокшен̣а̄ср̣джат прабхух̣
Перевод
Сознавая, что в нем кипят желания и энергия бьет ключом, досточтимый Брахма, творец всех живых существ, сотворил из своей невидимой формы сонмы садхьев и питов, которые появились на свет из его пупка.
Садхьи и питы — это невидимые формы душ усопших, которые также являются творением Брахмы.
ūrjasvantaṁ manyamāna
ātmānaṁ bhagavān ajaḥ
sādhyān gaṇān pitṛ-gaṇān
parokṣeṇāsṛjat prabhuḥ
ātmānaṁ bhagavān ajaḥ
sādhyān gaṇān pitṛ-gaṇān
parokṣeṇāsṛjat prabhuḥ
ӯрджасвантам̇ манйама̄на
а̄тма̄нам̇ бхагава̄н аджах̣
са̄дхйа̄н ган̣а̄н питр̣-ган̣а̄н
парокшен̣а̄ср̣джат прабхух̣
а̄тма̄нам̇ бхагава̄н аджах̣
са̄дхйа̄н ган̣а̄н питр̣-ган̣а̄н
парокшен̣а̄ср̣джат прабхух̣
Перевод
Recognizing himself to be full of desire and energy, the worshipful Brahmā, the creator of the living entities, evolved from his own invisible form, from his navel, the hosts of Sādhyas and Pitās.
Перевод
Сознавая, что в нем кипят желания и энергия бьет ключом, досточтимый Брахма, творец всех живых существ, сотворил из своей невидимой формы сонмы садхьев и питов, которые появились на свет из его пупка.
Комментарий
Комментарий
The Sādhyas and Pitās are invisible forms of departed souls, and they are also created by Brahmā.
Садхьи и питы — это невидимые формы душ усопших, которые также являются творением Брахмы.