so ’nuviṣṭo bhagavatā
yaḥ śete salilāśaye
loka-saṁsthāṁ yathā pūrvaṁ
nirmame saṁsthayā svayā
yaḥ śete salilāśaye
loka-saṁsthāṁ yathā pūrvaṁ
nirmame saṁsthayā svayā
Перевод
When that Supreme Personality of Godhead who is lying on the Garbhodaka Ocean entered the heart of Brahmā, Brahmā brought his intelligence to bear, and with the intelligence invoked he began to create the universe as it was before.
At a certain time, the Personality of Godhead, Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, lies in the Kāraṇa Ocean and produces many thousands of universes from His breathing; then He enters again into each and every universe as Garbhodakaśāyī Viṣṇu and fills up half of each universe with His own perspiration. The other half of the universe remains vacant, and that vacant region is called outer space. Then the lotus flower sprouts from His abdomen and produces the first living creature, Brahmā. Then again, as Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, the Lord enters into the heart of every living entity, including Brahmā. This is confirmed in Bhagavad-gītā, Fifteenth Chapter. The Lord says, “I am seated in everyone’s heart, and by Me are remembrance and forgetfulness made possible.” As the witness of the activities of the individual entities, the Lord gives each one remembrance and intelligence to act according to his desire at the time he was annihilated in his last birth in the last millennium. This intelligence is invoked according to one’s own capacity, or by the law of karma.
Brahmā was the first living entity, and he was empowered by the Supreme Lord to act in charge of the mode of passion; therefore, he was given the required intelligence, which is so powerful and extensive that he is almost independent of the control of the Supreme Personality of Godhead. Just as a highly posted manager is almost as independent as the owner of a firm, Brahmā is described here as independent because, as the Lord’s representative to control the universe, he is almost as powerful and independent as the Supreme Personality of Godhead. The Lord, as the Supersoul within Brahmā, gave him the intelligence to create. The creative power, therefore, of every living entity is not his own; it is by the grace of the Lord that one can create. There are many scientists and great workers in this material world who have wonderful creative force, but they act and create only according to the direction of the Supreme Lord. A scientist may create many wonderful inventions by the direction of the Lord, but it is not possible for him to overcome the stringent laws of material nature by his intelligence, nor is it possible to acquire such intelligence from the Lord, for the Lord’s supremacy would then be hampered. It is stated in this verse that Brahmā created the universe as it was before. This means that he created everything by the same name and form as in the previous cosmic manifestation.
ШБ 3.20.17
ШБ 3.20.17
со ’нувишт̣о бхагавата̄
йах̣ ш́ете салила̄ш́айе
лока-сам̇стха̄м̇ йатха̄ пӯрвам̇
нирмаме сам̇стхайа̄ свайа̄
йах̣ ш́ете салила̄ш́айе
лока-сам̇стха̄м̇ йатха̄ пӯрвам̇
нирмаме сам̇стхайа̄ свайа̄
Перевод
Когда Господь, Верховная Личность Бога, который возлежит на водах океана Гарбходака, вошел в сердце Брахмы, Он наделил его разумом, и тогда Брахма начал создавать вселенную такой, какой она была прежде.
В определенный момент из дыхания Личности Бога, Каранодакашайи Вишну, который возлежит на водах океана Карана, появляются тысячи и тысячи вселенных, после чего Господь в образе Гарбходакашайи Вишну входит в каждую из них и заполняет половину вселенной Своим потом. Другая половина вселенной остается пустой, и ее называют космическим пространством. Затем из живота Господа вырастает лотос, на котором рождается Брахма, первое живое существо во вселенной. После этого Господь в образе Кширодакашайи Вишну входит в сердце каждого живого существа, в том числе и в сердце Брахмы. Подтверждение тому мы находим в пятнадцатой главе «Бхагавад-гиты», где Господь говорит: «Я пребываю в сердце каждого живого существа, и от Меня исходит память и забвение». Как свидетель всех действий и поступков живых существ, Господь наделяет каждого из них памятью и разумом, чтобы живые существа осуществили свои желания, оставшиеся у них со времени их последнего рождения в предшествующую эпоху. Этот разум проявляется у живого существа в соответствии с типом тела, которое оно получает, то есть по закону кармы.
Брахма был первым живым существом во вселенной, и Верховный Господь поручил ему управлять гуной страсти. Он наделил Брахму необходимым для этого разумом, таким могучим и огромным, что Брахма стал практически независимым от власти Верховной Личности Бога. Директор фирмы располагает практически той же свободой и независимостью, что и ее владелец. Подобно этому, Брахму называют здесь независимым, ибо, как представитель Господа, которому поручено управлять вселенной, он наделен почти таким же могуществом и независимостью, какими обладает Верховная Личность Бога. Пребывая в сердце Брахмы как Сверхдуша, Господь дает ему разум, необходимый для того, чтобы творить вселенную. Таким образом, творческие способности, заложенные в каждом живом существе, по сути дела, не принадлежат ему; способностью творить живое существо наделяет Господь. В материальном мире есть много ученых и людей творческого склада, которые наделены недюжинными созидательными способностями, но все они действуют и творят только под руководством Верховного Господа. Пользуясь подсказками Господа, ученый может сделать множество замечательных изобретений, однако его разум не поможет ему преодолеть суровые законы материальной природы, и Господь тоже не наделит его необходимым для этого разумом, чтобы оградить Свою власть от посягательств. Здесь сказано, что Брахма создал вселенную такой, какой она была прежде, то есть все сотворенное им носило то же имя и обладало той же самой формой, что и в период существования предыдущей вселенной.
so ’nuviṣṭo bhagavatā
yaḥ śete salilāśaye
loka-saṁsthāṁ yathā pūrvaṁ
nirmame saṁsthayā svayā
yaḥ śete salilāśaye
loka-saṁsthāṁ yathā pūrvaṁ
nirmame saṁsthayā svayā
со ’нувишт̣о бхагавата̄
йах̣ ш́ете салила̄ш́айе
лока-сам̇стха̄м̇ йатха̄ пӯрвам̇
нирмаме сам̇стхайа̄ свайа̄
йах̣ ш́ете салила̄ш́айе
лока-сам̇стха̄м̇ йатха̄ пӯрвам̇
нирмаме сам̇стхайа̄ свайа̄
Перевод
When that Supreme Personality of Godhead who is lying on the Garbhodaka Ocean entered the heart of Brahmā, Brahmā brought his intelligence to bear, and with the intelligence invoked he began to create the universe as it was before.
Перевод
Когда Господь, Верховная Личность Бога, который возлежит на водах океана Гарбходака, вошел в сердце Брахмы, Он наделил его разумом, и тогда Брахма начал создавать вселенную такой, какой она была прежде.
Комментарий
Комментарий
At a certain time, the Personality of Godhead, Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, lies in the Kāraṇa Ocean and produces many thousands of universes from His breathing; then He enters again into each and every universe as Garbhodakaśāyī Viṣṇu and fills up half of each universe with His own perspiration. The other half of the universe remains vacant, and that vacant region is called outer space. Then the lotus flower sprouts from His abdomen and produces the first living creature, Brahmā. Then again, as Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, the Lord enters into the heart of every living entity, including Brahmā. This is confirmed in Bhagavad-gītā, Fifteenth Chapter. The Lord says, “I am seated in everyone’s heart, and by Me are remembrance and forgetfulness made possible.” As the witness of the activities of the individual entities, the Lord gives each one remembrance and intelligence to act according to his desire at the time he was annihilated in his last birth in the last millennium. This intelligence is invoked according to one’s own capacity, or by the law of karma.
В определенный момент из дыхания Личности Бога, Каранодакашайи Вишну, который возлежит на водах океана Карана, появляются тысячи и тысячи вселенных, после чего Господь в образе Гарбходакашайи Вишну входит в каждую из них и заполняет половину вселенной Своим потом. Другая половина вселенной остается пустой, и ее называют космическим пространством. Затем из живота Господа вырастает лотос, на котором рождается Брахма, первое живое существо во вселенной. После этого Господь в образе Кширодакашайи Вишну входит в сердце каждого живого существа, в том числе и в сердце Брахмы. Подтверждение тому мы находим в пятнадцатой главе «Бхагавад-гиты», где Господь говорит: «Я пребываю в сердце каждого живого существа, и от Меня исходит память и забвение». Как свидетель всех действий и поступков живых существ, Господь наделяет каждого из них памятью и разумом, чтобы живые существа осуществили свои желания, оставшиеся у них со времени их последнего рождения в предшествующую эпоху. Этот разум проявляется у живого существа в соответствии с типом тела, которое оно получает, то есть по закону кармы.
Brahmā was the first living entity, and he was empowered by the Supreme Lord to act in charge of the mode of passion; therefore, he was given the required intelligence, which is so powerful and extensive that he is almost independent of the control of the Supreme Personality of Godhead. Just as a highly posted manager is almost as independent as the owner of a firm, Brahmā is described here as independent because, as the Lord’s representative to control the universe, he is almost as powerful and independent as the Supreme Personality of Godhead. The Lord, as the Supersoul within Brahmā, gave him the intelligence to create. The creative power, therefore, of every living entity is not his own; it is by the grace of the Lord that one can create. There are many scientists and great workers in this material world who have wonderful creative force, but they act and create only according to the direction of the Supreme Lord. A scientist may create many wonderful inventions by the direction of the Lord, but it is not possible for him to overcome the stringent laws of material nature by his intelligence, nor is it possible to acquire such intelligence from the Lord, for the Lord’s supremacy would then be hampered. It is stated in this verse that Brahmā created the universe as it was before. This means that he created everything by the same name and form as in the previous cosmic manifestation.
Брахма был первым живым существом во вселенной, и Верховный Господь поручил ему управлять гуной страсти. Он наделил Брахму необходимым для этого разумом, таким могучим и огромным, что Брахма стал практически независимым от власти Верховной Личности Бога. Директор фирмы располагает практически той же свободой и независимостью, что и ее владелец. Подобно этому, Брахму называют здесь независимым, ибо, как представитель Господа, которому поручено управлять вселенной, он наделен почти таким же могуществом и независимостью, какими обладает Верховная Личность Бога. Пребывая в сердце Брахмы как Сверхдуша, Господь дает ему разум, необходимый для того, чтобы творить вселенную. Таким образом, творческие способности, заложенные в каждом живом существе, по сути дела, не принадлежат ему; способностью творить живое существо наделяет Господь. В материальном мире есть много ученых и людей творческого склада, которые наделены недюжинными созидательными способностями, но все они действуют и творят только под руководством Верховного Господа. Пользуясь подсказками Господа, ученый может сделать множество замечательных изобретений, однако его разум не поможет ему преодолеть суровые законы материальной природы, и Господь тоже не наделит его необходимым для этого разумом, чтобы оградить Свою власть от посягательств. Здесь сказано, что Брахма создал вселенную такой, какой она была прежде, то есть все сотворенное им носило то же имя и обладало той же самой формой, что и в период существования предыдущей вселенной.