kārya-kāraṇa-kartṛtve
dravya-jñāna-kriyāśrayāḥ
badhnanti nityadā muktaṁ
māyinaṁ puruṣaṁ guṇāḥ
dravya-jñāna-kriyāśrayāḥ
badhnanti nityadā muktaṁ
māyinaṁ puruṣaṁ guṇāḥ
Перевод
These three modes of material nature, being further manifested as matter, knowledge and activities, put the eternally transcendental living entity under conditions of cause and effect and make him responsible for such activities.
Because they are between the internal and external potencies, the eternally transcendental living entities are called the marginal potency of the Lord. Factually, the living entities are not meant to be so conditioned by material energy, but due to their being affected by the false sense of lording it over the material energy, they come under the influence of such potency and thus become conditioned by the three modes of material nature. This external energy of the Lord covers up the pure knowledge of the living entity's eternally existing with Him, but the covering is so constant that it appears that the conditioned soul is eternally ignorant. Such is the wonderful action of māyā, or external energy manifested as if materially produced. By the covering power of the material energy, the material scientist cannot look beyond the material causes, but factually, behind the material manifestations, there are adhibhūta, adhyātma and adhidaiva actions, which the conditioned soul in the mode of ignorance cannot see. The adhibhūta manifestation entails repetitions of births and deaths with old age and diseases, the adhyātma manifestation conditions the spirit soul, and the adhidaiva manifestation is the controlling system. These are the material manifestations of cause and effect and the sense of responsibility of the conditioned actors. They are, after all, manifestations of the conditioned state, and the human being's freedom from such a conditioned state is the highest perfectional attainment.
ШБ 2.5.19
ШБ 2.5.19
ка̄рйа-ка̄ран̣а-картр̣тве
дравйа-джн̃а̄на-крийа̄ш́райа̄х̣
бадхнанти нитйада̄ муктам̇
ма̄йинам̇ пурушам̇ гун̣а̄х̣
дравйа-джн̃а̄на-крийа̄ш́райа̄х̣
бадхнанти нитйада̄ муктам̇
ма̄йинам̇ пурушам̇ гун̣а̄х̣
Перевод
Проявляясь затем в форме материи, знания и деятельности, эти три гуны материальной природы опутывают вечно трансцендентное живое существо сетью причин и следствий и заставляют его отвечать за свои поступки.
Вечно трансцендентные живые существа занимают промежуточное положение между внутренней и внешней энергией, поэтому их называют пограничной энергией Господа. По сути дела, живые существа не созданы для того, чтобы находиться под властью материальной энергии, но из-за своего ложного стремления господствовать над ней попадают под ее влияние, и тогда их обусловливают три гуны материальной природы. Чистое знание вечно присуще живому существу, но внешняя энергия Господа застилает это знание, и ее покров так плотен, что кажется, будто живое существо всегда пребывает в невежестве. Таково непостижимое действие майи, внешней энергии, которая проявляется так, как будто является порождением материи. Ученый-материалист, находясь под влиянием внешней энергии, скрывающей его изначальное знание, видит только материальные причины, но на самом деле за всеми материальными проявлениями стоит деятельность адхибхуты, адхьятмы и адхидайвы, которая остается невидимой для обусловленной души, находящейся под влиянием гуны невежества. Адхибхута удерживает душу в круговороте рождений и смертей, обрекая ее на старость и болезни, адхьятма обусловливает духовную душу, а адхидайва представляет собой систему внешнего контроля. Адхибхута, адхьятма и адхидайва — это материальные проявления закона причин и следствий, который определяет меру ответственности обусловленных душ за свою материальную деятельность. В конечном счете все это — разные формы обусловленности, и освобождение из обусловленного состояния является высшим совершенством, которого может достичь душа.
kārya-kāraṇa-kartṛtve
dravya-jñāna-kriyāśrayāḥ
badhnanti nityadā muktaṁ
māyinaṁ puruṣaṁ guṇāḥ
dravya-jñāna-kriyāśrayāḥ
badhnanti nityadā muktaṁ
māyinaṁ puruṣaṁ guṇāḥ
ка̄рйа-ка̄ран̣а-картр̣тве
дравйа-джн̃а̄на-крийа̄ш́райа̄х̣
бадхнанти нитйада̄ муктам̇
ма̄йинам̇ пурушам̇ гун̣а̄х̣
дравйа-джн̃а̄на-крийа̄ш́райа̄х̣
бадхнанти нитйада̄ муктам̇
ма̄йинам̇ пурушам̇ гун̣а̄х̣
Перевод
These three modes of material nature, being further manifested as matter, knowledge and activities, put the eternally transcendental living entity under conditions of cause and effect and make him responsible for such activities.
Перевод
Проявляясь затем в форме материи, знания и деятельности, эти три гуны материальной природы опутывают вечно трансцендентное живое существо сетью причин и следствий и заставляют его отвечать за свои поступки.
Комментарий
Комментарий
Because they are between the internal and external potencies, the eternally transcendental living entities are called the marginal potency of the Lord. Factually, the living entities are not meant to be so conditioned by material energy, but due to their being affected by the false sense of lording it over the material energy, they come under the influence of such potency and thus become conditioned by the three modes of material nature. This external energy of the Lord covers up the pure knowledge of the living entity's eternally existing with Him, but the covering is so constant that it appears that the conditioned soul is eternally ignorant. Such is the wonderful action of māyā, or external energy manifested as if materially produced. By the covering power of the material energy, the material scientist cannot look beyond the material causes, but factually, behind the material manifestations, there are adhibhūta, adhyātma and adhidaiva actions, which the conditioned soul in the mode of ignorance cannot see. The adhibhūta manifestation entails repetitions of births and deaths with old age and diseases, the adhyātma manifestation conditions the spirit soul, and the adhidaiva manifestation is the controlling system. These are the material manifestations of cause and effect and the sense of responsibility of the conditioned actors. They are, after all, manifestations of the conditioned state, and the human being's freedom from such a conditioned state is the highest perfectional attainment.
Вечно трансцендентные живые существа занимают промежуточное положение между внутренней и внешней энергией, поэтому их называют пограничной энергией Господа. По сути дела, живые существа не созданы для того, чтобы находиться под властью материальной энергии, но из-за своего ложного стремления господствовать над ней попадают под ее влияние, и тогда их обусловливают три гуны материальной природы. Чистое знание вечно присуще живому существу, но внешняя энергия Господа застилает это знание, и ее покров так плотен, что кажется, будто живое существо всегда пребывает в невежестве. Таково непостижимое действие майи, внешней энергии, которая проявляется так, как будто является порождением материи. Ученый-материалист, находясь под влиянием внешней энергии, скрывающей его изначальное знание, видит только материальные причины, но на самом деле за всеми материальными проявлениями стоит деятельность адхибхуты, адхьятмы и адхидайвы, которая остается невидимой для обусловленной души, находящейся под влиянием гуны невежества. Адхибхута удерживает душу в круговороте рождений и смертей, обрекая ее на старость и болезни, адхьятма обусловливает духовную душу, а адхидайва представляет собой систему внешнего контроля. Адхибхута, адхьятма и адхидайва — это материальные проявления закона причин и следствий, который определяет меру ответственности обусловленных душ за свою материальную деятельность. В конечном счете все это — разные формы обусловленности, и освобождение из обусловленного состояния является высшим совершенством, которого может достичь душа.