tam antarikṣāt patitaṁ śilāyāṁ
viśīrṇa-sarvāvayavaṁ karālam
puraṁ yathā rudra-śareṇa viddhaṁ
striyo rudatyo dadṛśuḥ sametāḥ
viśīrṇa-sarvāvayavaṁ karālam
puraṁ yathā rudra-śareṇa viddhaṁ
striyo rudatyo dadṛśuḥ sametāḥ
Перевод
While the gopīs who had gathered were crying for Kṛṣṇa, the demon fell from the sky onto a big slab of stone, his limbs dislocated, as if he had been pierced by the arrow of Lord Śiva like Tripurāsura.
In transcendental life, as soon as devotees of the Lord merge in lamentation, they immediately experience the Lord’s transcendental activities and merge in transcendental bliss. Actually such devotees are always in transcendental bliss, and such apparent calamities provide a further impetus for that bliss.
ШБ 10.7.29
ШБ 10.7.29
там антарикша̄т патитам̇ ш́ила̄йа̄м̇
виш́ӣрн̣а-сарва̄вайавам̇ кара̄лам
пурам̇ йатха̄ рудра-ш́арен̣а виддхам̇
стрийо рудатйо дадр̣ш́ух̣ самета̄х̣
виш́ӣрн̣а-сарва̄вайавам̇ кара̄лам
пурам̇ йатха̄ рудра-ш́арен̣а виддхам̇
стрийо рудатйо дадр̣ш́ух̣ самета̄х̣
Перевод
Собравшиеся вместе гопи плакали о Кришне и вдруг увидели, как с неба на большую каменную плиту рухнул демон Тринаварта, и тело его развалилось на части, будто его, подобно Трипурасуре, пронзила стрела Господа Шивы.
В духовной жизни, как только преданных Господа охватывает скорбь, Господь сразу показывает им какое-то из Своих трансцендентных деяний. Это тотчас погружает их в трансцендентное блаженство. На самом деле такие преданные всегда погружены в трансцендентное блаженство, и, когда у них как будто случается беда, их блаженство становится еще более глубоким.
tam antarikṣāt patitaṁ śilāyāṁ
viśīrṇa-sarvāvayavaṁ karālam
puraṁ yathā rudra-śareṇa viddhaṁ
striyo rudatyo dadṛśuḥ sametāḥ
viśīrṇa-sarvāvayavaṁ karālam
puraṁ yathā rudra-śareṇa viddhaṁ
striyo rudatyo dadṛśuḥ sametāḥ
там антарикша̄т патитам̇ ш́ила̄йа̄м̇
виш́ӣрн̣а-сарва̄вайавам̇ кара̄лам
пурам̇ йатха̄ рудра-ш́арен̣а виддхам̇
стрийо рудатйо дадр̣ш́ух̣ самета̄х̣
виш́ӣрн̣а-сарва̄вайавам̇ кара̄лам
пурам̇ йатха̄ рудра-ш́арен̣а виддхам̇
стрийо рудатйо дадр̣ш́ух̣ самета̄х̣
Перевод
While the gopīs who had gathered were crying for Kṛṣṇa, the demon fell from the sky onto a big slab of stone, his limbs dislocated, as if he had been pierced by the arrow of Lord Śiva like Tripurāsura.
Перевод
Собравшиеся вместе гопи плакали о Кришне и вдруг увидели, как с неба на большую каменную плиту рухнул демон Тринаварта, и тело его развалилось на части, будто его, подобно Трипурасуре, пронзила стрела Господа Шивы.
Комментарий
Комментарий
In transcendental life, as soon as devotees of the Lord merge in lamentation, they immediately experience the Lord’s transcendental activities and merge in transcendental bliss. Actually such devotees are always in transcendental bliss, and such apparent calamities provide a further impetus for that bliss.
В духовной жизни, как только преданных Господа охватывает скорбь, Господь сразу показывает им какое-то из Своих трансцендентных деяний. Это тотчас погружает их в трансцендентное блаженство. На самом деле такие преданные всегда погружены в трансцендентное блаженство, и, когда у них как будто случается беда, их блаженство становится еще более глубоким.