TEXT 5

bahavo hiṁsitā bhrātaḥ
śiśavaḥ pāvakopamāḥ
tvayā daiva-nisṛṣṭena
putrikaikā pradīyatām

Перевод

My dear brother, by the influence of destiny you have already killed many babies, each of them as bright and beautiful as fire. But kindly spare this daughter. Give her to me as your gift.
Here we see that Devakī first focused Kaṁsa’s attention on his atrocious activities, his killing of her many sons. Then she wanted to compromise with him by saying that whatever he had done was not his fault, but was ordained by destiny. Then she appealed to him to give her the daughter as a gift. Devakī was the daughter of a kṣatriya and knew how to play the political game. In politics there are different methods of achieving success: first repression (dama), then compromise (sāma), and then asking for a gift (dāna). Devakī first adopted the policy of repression by directly attacking Kaṁsa for having cruelly, atrociously killed her babies. Then she compromised by saying that this was not his fault, and then she begged for a gift. As we learn from the history of the Mahābhārata, or “Greater India,” the wives and daughters of the ruling class, the kṣatriyas, knew the political game, but we never find that a woman was given the post of chief executive. This is in accordance with the injunctions of Manu-saṁhitā, but unfortunately Manu-saṁhitā is now being insulted, and the Āryans, the members of Vedic society, cannot do anything. Such is the nature of Kali-yuga.
Nothing happens unless ordained by destiny.
tasyaiva hetoḥ prayateta kovido
na labhyate yad bhramatām upary adhaḥ
tal labhyate duḥkhavad anyataḥ sukhaṁ
kālena sarvatra gabhīra-raṁhasā
(Bhāg. 1.5.18)
Devakī knew very well that because the killing of her many children had been ordained by destiny, Kaṁsa was not to be blamed. There was no need to give good instructions to Kaṁsa. Upadeśo hi murkhāṇāṁ prakopāya na śāntaye (Cāṇakya Paṇḍita). If a foolish person is given good instructions, he becomes more and more angry. Moreover, a cruel person is more dangerous than a snake. A snake and a cruel person are both cruel, but a cruel person is more dangerous because although a snake can be charmed by mantras or subdued by herbs, a cruel person cannot be subdued by any means. Such was the nature of Kaṁsa.

ШБ 10.4.5

бахаво хим̇сита̄ бхра̄тах̣
ш́иш́авах̣ па̄вакопама̄х̣
твайа̄ даива-ниср̣шт̣ена
путрикаика̄ прадӣйата̄м

Перевод

Дорогой мой брат, по воле провидения ты уже убил много младенцев, каждый из которых был ярким и красивым, как огонь. Но, умоляю тебя, пощади эту девочку, подари ее мне.
Обращаясь к Камсе, Деваки сначала напомнила ему о его злодеяниях: он убил много ее сыновей. Но затем она примирительно сказала, что во всем этом нет вины Камсы, ибо так было предначертано судьбой. И, наконец, она обратилась к нему с просьбой подарить ей эту девочку. Деваки была дочерью кшатрия и умела вести политическую игру. В политике есть разные способы достижения успеха: сначала это подавление (дама), затем примирение (са̄ма), а потом просьба о подарке (да̄на). И Деваки сначала применила метод подавления, прямо обвинив Камсу в том, что он безжалостно, злодейски убил ее детей. Затем она пошла на примирение, сказав, что в этом не было вины Камсы, а потом попросила его сделать ей подарок. «Махабхарата», то есть история «Великой Индии», свидетельствует о том, что жены и дочери правителей, кшатриев, знали правила политической игры, однако мы не встретим в «Махабхарате» ни одного случая, когда женщине был бы предоставлен пост главы государства. Это соответствует указаниям «Ману-самхиты», но, к сожалению, «Ману-самхиту» сейчас осмеивают, и члены ведического общества, арии, ничего не могут с этим поделать. Такова природа Кали-юги.
Все происходит по воле провидения.
тасйаива хетох̣ прайатета ковидо
на лабхйате йад бхрамата̄м упарй адхах̣
тал лабхйате дух̣кхавад анйатах̣ сукхам̇
ка̄лена сарватра габхӣра-рам̇хаса̄
Бхаг., 1.5.18
Деваки прекрасно знала, что ее многочисленные дети были убиты по воле судьбы и что не следовало винить в этом Камсу. Давать Камсе хорошие советы тоже не было необходимости. Упадеш́о хи муркка̄н̣а̄м̇ пракопа̄йа на ш́а̄нтайе (Чанакья Пандит). Если дать глупцу хороший совет, это только разозлит его. Более того, жестокий человек опаснее, чем змея. И змея, и жестокий человек исполнены злобы, но жестокий человек более опасен, потому что змею можно заговорить мантрами или усмирить травами, а жестокого человека ничем не усмирить. Камса был именно таким.