tamyāṁ tamovan naihāraṁ
khadyotārcir ivāhani
mahatītara-māyaiśyaṁ
nihanty ātmani yuñjataḥ
khadyotārcir ivāhani
mahatītara-māyaiśyaṁ
nihanty ātmani yuñjataḥ
Перевод
As the darkness of snow on a dark night and the light of a glowworm in the light of day have no value, the mystic power of an inferior person who tries to use it against a person of great power is unable to accomplish anything; instead, the power of that inferior person is diminished.
When one wants to supersede a superior power, one’s own inferior power becomes ludicrous. Just as a glowworm in the daytime and snow at night have no value, Brahmā’s mystic power became worthless in the presence of Kṛṣṇa, for greater mystic power condemns inferior mystic power. On a dark night, the darkness produced by snow has no meaning. The glowworm appears very important at night, but in the daytime its glow has no value; whatever little value it has is lost. Similarly, Brahmā became insignificant in the presence of Kṛṣṇa’s mystic power. Kṛṣṇa’s māyā was not diminished in value, but Brahmā’s māyā was condemned. Therefore, one should not try to exhibit one’s insignificant opulence before a greater power.
ШБ 10.13.45
ШБ 10.13.45
тамйа̄м̇ тамован наиха̄рам̇
кхадйота̄рчир ива̄хани
махатӣтара-ма̄йаиш́йам̇
нихантй а̄тмани йун̃джатах̣
кхадйота̄рчир ива̄хани
махатӣтара-ма̄йаиш́йам̇
нихантй а̄тмани йун̃джатах̣
Перевод
Темной ночью не становится темнее от снегопада, а белым днем не становится светлее от светлячка; так и мистическая сила, если применить ее против более могущественного человека, бесполезна и только уменьшится от такой попытки.
Тот, кто пытается превзойти более могущественного человека, лишь выставляет себя на посмешище. Так же как днем не становится светлее от светлячка, а ночью не становится темнее от снегопада, в присутствии Кришны мистическое могущество Брахмы ничего не стоило, поскольку бо́льшая мистическая сила посрамляет меньшую. Ночью светлячок бросается в глаза, но днем его свет никому не нужен. Так и мистическое могущество Брахмы утратило всякое значение в присутствии Кришны. Майя Кришны нисколько не померкла, но майя Брахмы была посрамлена. Так что не надо пытаться демонстрировать свои жалкие способности перед тем, кто более могуществен.
tamyāṁ tamovan naihāraṁ
khadyotārcir ivāhani
mahatītara-māyaiśyaṁ
nihanty ātmani yuñjataḥ
khadyotārcir ivāhani
mahatītara-māyaiśyaṁ
nihanty ātmani yuñjataḥ
тамйа̄м̇ тамован наиха̄рам̇
кхадйота̄рчир ива̄хани
махатӣтара-ма̄йаиш́йам̇
нихантй а̄тмани йун̃джатах̣
кхадйота̄рчир ива̄хани
махатӣтара-ма̄йаиш́йам̇
нихантй а̄тмани йун̃джатах̣
Перевод
As the darkness of snow on a dark night and the light of a glowworm in the light of day have no value, the mystic power of an inferior person who tries to use it against a person of great power is unable to accomplish anything; instead, the power of that inferior person is diminished.
Перевод
Темной ночью не становится темнее от снегопада, а белым днем не становится светлее от светлячка; так и мистическая сила, если применить ее против более могущественного человека, бесполезна и только уменьшится от такой попытки.
Комментарий
Комментарий
When one wants to supersede a superior power, one’s own inferior power becomes ludicrous. Just as a glowworm in the daytime and snow at night have no value, Brahmā’s mystic power became worthless in the presence of Kṛṣṇa, for greater mystic power condemns inferior mystic power. On a dark night, the darkness produced by snow has no meaning. The glowworm appears very important at night, but in the daytime its glow has no value; whatever little value it has is lost. Similarly, Brahmā became insignificant in the presence of Kṛṣṇa’s mystic power. Kṛṣṇa’s māyā was not diminished in value, but Brahmā’s māyā was condemned. Therefore, one should not try to exhibit one’s insignificant opulence before a greater power.
Тот, кто пытается превзойти более могущественного человека, лишь выставляет себя на посмешище. Так же как днем не становится светлее от светлячка, а ночью не становится темнее от снегопада, в присутствии Кришны мистическое могущество Брахмы ничего не стоило, поскольку бо́льшая мистическая сила посрамляет меньшую. Ночью светлячок бросается в глаза, но днем его свет никому не нужен. Так и мистическое могущество Брахмы утратило всякое значение в присутствии Кришны. Майя Кришны нисколько не померкла, но майя Брахмы была посрамлена. Так что не надо пытаться демонстрировать свои жалкие способности перед тем, кто более могуществен.