TEXT 52

tadā bakāriṁ sura-loka-vāsinaḥ
samākiran nandana-mallikādibhiḥ
samīḍire cānaka-śaṅkha-saṁstavais
tad vīkṣya gopāla-sutā visismire

Перевод

At that time, the celestial denizens of the higher planetary system showered mallikā-puṣpa, flowers grown in Nandana-kānana, upon Kṛṣṇa, the enemy of Bakāsura. They also congratulated Him by sounding celestial kettledrums and conchshells and by offering prayers. Seeing this, the cowherd boys were struck with wonder.

ШБ 10.11.52

тада̄ бака̄рим̇ сура-лока-ва̄синах̣
сама̄киран нандана-маллика̄дибхих̣
самӣд̣ире ча̄нака-ш́ан̇кха-сам̇ставаис
тад вӣкшйа гопа̄ла-сута̄ висисмире

Перевод

Небожители с высших планет стали сыпать на Кришну, врага Бакасуры, маллика-пушпу, цветы, выращенные в Нандана-канане. Чествуя подвиг Кришны, они били в божественные литавры, трубили в раковины и возносили молитвы. Видя это, все мальчики- пастушки очень удивились.