tadā te bhrātaraḥ sarve
sadaśvaiḥ svarṇa-bhūṣitaiḥ
anvagacchan rathair viprā
vyāsa-dhaumyādayas tathā
sadaśvaiḥ svarṇa-bhūṣitaiḥ
anvagacchan rathair viprā
vyāsa-dhaumyādayas tathā
Перевод
At that time all his brothers followed him on beautiful chariots drawn by first-class horses decorated with gold ornaments. With them were Vyāsa and ṛṣis like Dhaumya [the learned priest of the Pāṇḍavas] and others.
ШБ 1.9.2
ШБ 1.9.2
тада̄ те бхра̄тарах̣ сарве
садаш́ваих̣ сварн̣а-бхӯшитаих̣
анвагаччхан ратхаир випра̄
вйа̄са-дхаумйа̄дайас татха̄
садаш́ваих̣ сварн̣а-бхӯшитаих̣
анвагаччхан ратхаир випра̄
вйа̄са-дхаумйа̄дайас татха̄
Перевод
Тогда все его братья на прекрасных колесницах, запряженных превосходными лошадьми, украшенными золотом, последовали за ним. Вместе с братьями были Вьяса, такие риши, как Дхаумья [ученый жрец Пандавов], и другие.
tadā te bhrātaraḥ sarve
sadaśvaiḥ svarṇa-bhūṣitaiḥ
anvagacchan rathair viprā
vyāsa-dhaumyādayas tathā
sadaśvaiḥ svarṇa-bhūṣitaiḥ
anvagacchan rathair viprā
vyāsa-dhaumyādayas tathā
тада̄ те бхра̄тарах̣ сарве
садаш́ваих̣ сварн̣а-бхӯшитаих̣
анвагаччхан ратхаир випра̄
вйа̄са-дхаумйа̄дайас татха̄
садаш́ваих̣ сварн̣а-бхӯшитаих̣
анвагаччхан ратхаир випра̄
вйа̄са-дхаумйа̄дайас татха̄
Перевод
At that time all his brothers followed him on beautiful chariots drawn by first-class horses decorated with gold ornaments. With them were Vyāsa and ṛṣis like Dhaumya [the learned priest of the Pāṇḍavas] and others.
Перевод
Тогда все его братья на прекрасных колесницах, запряженных превосходными лошадьми, украшенными золотом, последовали за ним. Вместе с братьями были Вьяса, такие риши, как Дхаумья [ученый жрец Пандавов], и другие.