tadā śucas te pramṛjāmi bhadre
yad brahma-bandhoḥ śira ātatāyinaḥ
gāṇḍīva-muktair viśikhair upāhare
tvākramya yat snāsyasi dagdha-putrā
yad brahma-bandhoḥ śira ātatāyinaḥ
gāṇḍīva-muktair viśikhair upāhare
tvākramya yat snāsyasi dagdha-putrā
Перевод
O gentle lady, when I present you with the head of that brāhmaṇa, after beheading him with arrows from my Gāṇḍīva bow, I shall then wipe the tears from your eyes and pacify you. Then, after burning your sons' bodies, you can take your bath standing on his head.
An enemy who sets fire to the house, administers poison, attacks all of a sudden with deadly weapons, plunders wealth or usurps agricultural fields, or entices one's wife is called an aggressor. Such an aggressor, though he be a brāhmaṇa or a so-called son of a brāhmaṇa, has to be punished in all circumstances. When Arjuna promised to behead the aggressor named Aśvatthāmā, he knew well that Aśvatthāmā was the son of a brāhmaṇa, but because the so-called brāhmaṇa acted like a butcher, he was taken as such, and there was no question of sin in killing such a brāhmaṇa's son who proved to be a villain.
ШБ 1.7.16
ШБ 1.7.16
тада̄ ш́учас те прамр̣джа̄ми бхадре
йад брахма-бандхох̣ ш́ира а̄тата̄йинах̣
га̄н̣д̣ӣва-муктаир виш́икхаир упа̄харе
тва̄крамйа йат сна̄сйаси дагдха-путра̄
йад брахма-бандхох̣ ш́ира а̄тата̄йинах̣
га̄н̣д̣ӣва-муктаир виш́икхаир упа̄харе
тва̄крамйа йат сна̄сйаси дагдха-путра̄
Перевод
О достойная женщина, когда я принесу тебе голову этого брахмана, отсеченную стрелой из лука Гандивы, я осушу твои слезы и утешу тебя. А когда тела твоих сыновей будут преданы огню, ты сможешь совершить омовение, попирая его голову.
Враг, который поджигает дом, подсыпает яд, нападает без предупреждения, используя смертоносное оружие, грабит, отбирает земли или соблазняет чужую жену, называется агрессором. Такой человек, даже если он брахман или так называемый сын брахмана, должен непременно понести наказание. Когда Арджуна пообещал обезглавить агрессора, он знал, что Ашваттхама был сыном брахмана, но, поскольку так называемый брахман поступил как палач, он заслуживал соответствующего отношения. Убийство сына брахмана, оказавшегося злодеем, не могло считаться грехом.
tadā śucas te pramṛjāmi bhadre
yad brahma-bandhoḥ śira ātatāyinaḥ
gāṇḍīva-muktair viśikhair upāhare
tvākramya yat snāsyasi dagdha-putrā
yad brahma-bandhoḥ śira ātatāyinaḥ
gāṇḍīva-muktair viśikhair upāhare
tvākramya yat snāsyasi dagdha-putrā
тада̄ ш́учас те прамр̣джа̄ми бхадре
йад брахма-бандхох̣ ш́ира а̄тата̄йинах̣
га̄н̣д̣ӣва-муктаир виш́икхаир упа̄харе
тва̄крамйа йат сна̄сйаси дагдха-путра̄
йад брахма-бандхох̣ ш́ира а̄тата̄йинах̣
га̄н̣д̣ӣва-муктаир виш́икхаир упа̄харе
тва̄крамйа йат сна̄сйаси дагдха-путра̄
Перевод
O gentle lady, when I present you with the head of that brāhmaṇa, after beheading him with arrows from my Gāṇḍīva bow, I shall then wipe the tears from your eyes and pacify you. Then, after burning your sons' bodies, you can take your bath standing on his head.
Перевод
О достойная женщина, когда я принесу тебе голову этого брахмана, отсеченную стрелой из лука Гандивы, я осушу твои слезы и утешу тебя. А когда тела твоих сыновей будут преданы огню, ты сможешь совершить омовение, попирая его голову.
Комментарий
Комментарий
An enemy who sets fire to the house, administers poison, attacks all of a sudden with deadly weapons, plunders wealth or usurps agricultural fields, or entices one's wife is called an aggressor. Such an aggressor, though he be a brāhmaṇa or a so-called son of a brāhmaṇa, has to be punished in all circumstances. When Arjuna promised to behead the aggressor named Aśvatthāmā, he knew well that Aśvatthāmā was the son of a brāhmaṇa, but because the so-called brāhmaṇa acted like a butcher, he was taken as such, and there was no question of sin in killing such a brāhmaṇa's son who proved to be a villain.
Враг, который поджигает дом, подсыпает яд, нападает без предупреждения, используя смертоносное оружие, грабит, отбирает земли или соблазняет чужую жену, называется агрессором. Такой человек, даже если он брахман или так называемый сын брахмана, должен непременно понести наказание. Когда Арджуна пообещал обезглавить агрессора, он знал, что Ашваттхама был сыном брахмана, но, поскольку так называемый брахман поступил как палач, он заслуживал соответствующего отношения. Убийство сына брахмана, оказавшегося злодеем, не могло считаться грехом.