matir mayi nibaddheyaṁ
na vipadyeta karhicit
prajā-sarga-nirodhe 'pi
smṛtiś ca mad-anugrahāt
na vipadyeta karhicit
prajā-sarga-nirodhe 'pi
smṛtiś ca mad-anugrahāt
Перевод
Intelligence engaged in My devotion cannot be thwarted at any time. Even at the time of creation, as well as at the time of annihilation, your remembrance will continue by My mercy.
Devotional service rendered to the Personality of Godhead never goes in vain. Since the Personality of Godhead is eternal, intelligence applied in His service or anything done in His relation is also permanent. In the Bhagavad-gītā it is said that such transcendental service rendered unto the Personality of Godhead accumulates birth after birth, and when the devotee is fully matured, the total service counted together makes him eligible to enter into the association of the Personality of Godhead. Such accumulation of God's service is never vanquished, but increases till fully matured.
ШБ 1.6.24
ШБ 1.6.24
матир майи нибаддхейам̇
на випадйета кархичит
праджа̄-сарга-ниродхе ’пи
смр̣тиш́ ча мад-ануграха̄т
на випадйета кархичит
праджа̄-сарга-ниродхе ’пи
смр̣тиш́ ча мад-ануграха̄т
Перевод
Разум, занятый преданным служением Мне, никогда не может быть разрушен. По Моей милости память твоя сохранится даже во время сотворения и разрушения вселенной.
Преданное служение Личности Бога никогда не проходит даром. Поскольку Личность Бога вечна, то и разум, занятый служением Ему, и любое действие, связанное с Ним, также вечны. В «Бхагавад-гите» говорится, что такое трансцендентное служение Личности Бога накапливается из жизни в жизнь, и когда преданный достигает зрелости, все его служение делает его достойным войти в круг приближенных Личности Бога. Служение Богу никогда не бывает напрасным, оно накапливается, пока наконец не достигает зрелости.
matir mayi nibaddheyaṁ
na vipadyeta karhicit
prajā-sarga-nirodhe 'pi
smṛtiś ca mad-anugrahāt
na vipadyeta karhicit
prajā-sarga-nirodhe 'pi
smṛtiś ca mad-anugrahāt
матир майи нибаддхейам̇
на випадйета кархичит
праджа̄-сарга-ниродхе ’пи
смр̣тиш́ ча мад-ануграха̄т
на випадйета кархичит
праджа̄-сарга-ниродхе ’пи
смр̣тиш́ ча мад-ануграха̄т
Перевод
Intelligence engaged in My devotion cannot be thwarted at any time. Even at the time of creation, as well as at the time of annihilation, your remembrance will continue by My mercy.
Перевод
Разум, занятый преданным служением Мне, никогда не может быть разрушен. По Моей милости память твоя сохранится даже во время сотворения и разрушения вселенной.
Комментарий
Комментарий
Devotional service rendered to the Personality of Godhead never goes in vain. Since the Personality of Godhead is eternal, intelligence applied in His service or anything done in His relation is also permanent. In the Bhagavad-gītā it is said that such transcendental service rendered unto the Personality of Godhead accumulates birth after birth, and when the devotee is fully matured, the total service counted together makes him eligible to enter into the association of the Personality of Godhead. Such accumulation of God's service is never vanquished, but increases till fully matured.
Преданное служение Личности Бога никогда не проходит даром. Поскольку Личность Бога вечна, то и разум, занятый служением Ему, и любое действие, связанное с Ним, также вечны. В «Бхагавад-гите» говорится, что такое трансцендентное служение Личности Бога накапливается из жизни в жизнь, и когда преданный достигает зрелости, все его служение делает его достойным войти в круг приближенных Личности Бога. Служение Богу никогда не бывает напрасным, оно накапливается, пока наконец не достигает зрелости.