TEXT 27

nātiprasīdad dhṛdayaḥ
sarasvatyās taṭe śucau
vitarkayan vivikta-stha
idaṁ covāca dharma-vit

Перевод

Thus the sage, being dissatisfied at heart, at once began to reflect, because he knew the essence of religion, and he said within himself:
The sage began to search out the cause of not being satisfied at heart. Perfection is never attained until one is satisfied at heart. This satisfaction of heart has to be searched out beyond matter.

ШБ 1.4.27

на̄типрасӣдад дхр̣дайах̣
сарасватйа̄с тат̣е ш́учау
витаркайан вивикта-стха
идам̇ чова̄ча дхарма-вит

Перевод

В сердце мудреца не было удовлетворения, и тогда он стал размышлять, ибо ему была ведома суть религии. Он сказал себе следующее.
Мудрец стал искать причину своей внутренней неудовлетворенности. До тех пор, пока человек не обретет внутреннего удовлетворения, он не сможет достичь совершенства. Источник этого удовлетворения нужно искать за пределами материи.